Latein » Deutsch

salvō <salvāre> (salvus) Eccl.

(er)retten, erlösen

salvē <salvētō, salvēbis>, salvēte

sei(d) gegrüßt!; selten b. Abschiednehmen lebe (lebt) wohl!
jmd. grüßen (lassen), begrüßen [ deum als Gott ]

salvus <a, um>

1.

wohlbehalten, unverletzt, gerettet, unversehrt, unbeschädigt (v. Lebewesen u. Sachen) [ civis; exercitus; navis; argentum ]
steht alles gut bei dir?
salvis legibus (im Abl abs.)
ohne Gesetzesübertretung
ohne Verletzung der Auspizien
ohne Pflichtverletzung

2.

(noch) am Leben
ich will nicht länger leben, wenn
me salvo (Abl abs.)
solange ich noch am Leben bin

3. Kom.

sei gegrüßt (= salve)

salveō <salvēre, – –> (salvus) nur als Begrüßungswort

gesund sein, gesund bleiben, sich wohl befinden

salīva <ae> f poet; nachkl.

1.

Speichel

2. meton. im Pl

Zauberei m. Hilfe des Speichels [ arcanae ]

3. meton.

Nachgeschmack, bes. des Weines

4. meton.

Appetit, Begierde [ meri; mercurialis nach Gewinn ]
du bekommst Lust, den Ätna zu beschreiben

5.

speichelartige Feuchtigkeit, Schleim (z. B. der Schnecken)

salsa <ōrum> SUBST nt (salsus)

gesalzene Dinge, Speisen; Witze [ Graecorum ]

salāx <Gen. lācis> (salio) nicht klass.

1.

geil [ galli; aries ]

2.

Geilheit erregend, geil machend [ taberna; eruca ]

saluī

→ salio

Siehe auch: saliō

I . saliō <salīre, saluī [o. saliī], –> VERB intr

1.

springen, hüpfen [ in aquas; per flammas; super vallum ]
übtr auch v. Sachen mica salis [o. sal] saliens
Opfersalz, das als glückliches Omen im Feuer in die Höhe springt
klopft, pocht, schlägt
zuckt
zappelnde Fische

2. (vom Wasser)

sprudeln, rieseln

II . saliō <salīre, saluī [o. saliī], –> VERB trans

bespringen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina