Wie möchtest du PONS.com nutzen?

PONS Pur oder PONS Translate Pro bereits abonniert?

PONS mit Werbung

Besuche PONS.com wie gewohnt mit Werbetracking und Werbung

Details zum Tracking findest du in der Information zum Datenschutz und in den Privatsphäre-Einstellungen.

PONS Pur

ohne Werbung von Drittanbietern

ohne Werbetracking

Jetzt abonnieren

Wenn du bereits ein kostenloses Benutzerkonto für PONS.com hast, dann kannst du PONS Pur abonnieren.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

przeprawił
poszedł
gegạngen [gə​ˈgaŋən] VERB trans, intr, refl, unpers
gegangen pp von gehen
I. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB intr +sein
1. gehen (sich fortbewegen):
gehen
iść [perf pójść]
zu Fuß gehen
iść [perf pójść] pieszo [lub piechotą]
gehen wir [zu Fuß] oder fahren wir mit dem Auto?
idziemy [na piechotę] czy jedziemy samochodem?
über die Straße gehen
przechodzić [perf przejść] przez ulicę
über die Grenze gehen
przekraczać [perf przekroczyć] granicę
auf die andere Straßenseite gehen
przechodzić [perf przejść] na drugą stronę ulicy
[im Zimmer] auf und ab gehen
chodzić [po pokoju] tam i z powrotem
wie lange geht man bis zur Haltestelle?
jak długo idzie się na przystanek?
wo man geht und steht
gdziekolwiek się ruszyć
sie trägt eine Mütze, wo sie geht und steht
[ona] nosi czapkę zawsze i wszędzie
gehen wir!
idziemy!
gehen wir!
chodźmy!
2. gehen (sich begeben):
tanzen/schwimmen/schlafen gehen
iść [perf pójść] potańczyć/popływać/spać
einkaufen gehen
iść [perf pójść] na zakupy
ich gehe mal raus, frische Luft schnappen
wyjdę zaczerpnąć świeżego powietrza
an Land gehen
schodzić [perf zejść] na ląd
ans Telefon/an die Tür gehen
podchodzić [perf podejść] do telefonu/drzwi
auf Reisen gehen
wyruszać [perf wyruszyć] w podróż
auf Reisen gehen
udawać [perf udać] się w podróż
in die Stadt/den Wald gehen
wybierać [perf wybrać] się do miasta/lasu
ins Bett gehen
iść [perf pójść] spać
ins Kino gehen
iść [perf pójść] do kina
zu jdm/zur Post gehen
iść [perf pójść] do kogoś/na pocztę
zu einem Vortrag gehen
iść [perf pójść] na wykład
ich gehe zum Arzt
idę do lekarza
kannst du für mich zum Bäcker gehen?
czy mogę cię prosić o pójście do piekarza?
an die Arbeit gehen fig
zabierać [perf zabrać] się do pracy ugs
der Kollege geht nächste Woche in Urlaub
kolega m idzie w przyszłym tygodniu na urlop
in sich gehen fig
zastanawiać [perf zastanowić] się nad sobą ugs
Mensch, geh in dich! fig
człowieku, opamiętaj się! ugs
jdn gehen lassen ugs (in Ruhe lassen)
[po]zostawić kogoś w spokoju ugs
du solltest ihn gehen lassen
daj mu spokój
über Leichen gehen abw
iść po trupach abw
mit jdm durch dick und dünn gehen ugs
nie odstępować kogoś w doli czy niedoli ugs
3. gehen (besuchen):
an die Uni gehen
chodzić na zajęcia [uniwersyteckie]
aufs Gymnasium gehen
chodzić do liceum
auf einen Lehrgang gehen
chodzić na kurs
4. gehen (eine Tätigkeit aufnehmen):
in die Industrie gehen
podejmować [perf podjąć] pracę w przemyśle
in die Politik gehen
angażować [perf za‑] się w politykę
zum Theater gehen
zostać aktorem(-rką) teatralnym(-ą)
sie ging zum Film
[ona] została aktorką filmową
zur Konkurrenz gehen
przejść do konkurencji
unter die Politiker/Künstler gehen
wchodzić [perf wejść] w środowisko polityków/artystów
5. gehen (ausgehen, weggehen):
gehen
wychodzić [perf wyjść]
gehen
odchodzić [perf odejść]
ich muss jetzt gehen
muszę już iść
bei dem Regen würde ich nicht ohne Schirm gehen
w ten deszcz nie wychodziłbym bez parasola
er ist von uns gegangen
[on] odszedł od nas [lub z tego świata]
er ist von uns gegangen (abfahren) (Schiff)
odpływać [perf odpłynąć]
wann geht der nächste Zug?
kiedy odchodzi najbliższy pociąg m ?
heute geht leider keine Fähre mehr
dziś nie odchodzi już niestety żaden prom m
[ach] geh, das kann doch nicht dein Ernst sein! ugs
[a] idź[że], chyba nie mówisz tego poważnie! ugs
geh [fort], so was kannst du sonst wem erzählen! ugs
idź [w cholerę], coś takiego możesz opowiadać komuś innemu! ugs
geh, was du nicht sagst!
no co ty nie powiesz!
sie ist gegangen worden scherzh ugs
zredukowali ją fig ugs
sich gehen lassen (nachlässig sein)
pobłażać sobie ugs
sich gehen lassen (sich nicht beherrschen)
nie panować nad sobą
sich gehen lassen (sich nicht beherrschen)
folgować [perf po‑] sobie
lass dich nicht so gehen!
nie pozwalaj sobie tak!
6. gehen (hineinpassen, hindurchpassen):
in das neue Theater gehen über 450 Besucher
ten nowy teatr m pomieści ponad 450 gości
in diesen Saal gehen 500 Personen
ta sala f pomieści 500 osób
wie viele Leute gehen in deinen Wagen?
ile osób zmieści się w twoim samochodzie?
durch die Tür gehen (Schrank)
mieścić się w drzwiach
durch die Tür gehen (Schrank)
przejść przez drzwi
das geht [mir] nicht in meinen [o. den] Kopf
to nie mieści mi się w głowie
7. gehen (zeigen nach):
auf den Garten gehen
wychodzić na ogród
das Fenster geht aufs Meer
okno nt wychodzi na morze
der Balkon geht nach Süden/auf einen Platz
balkon m wychodzi na południe/ na jakieś miejsce
8. gehen (führen):
die Brücke geht über den Fluss
most m wiedzie przez rzekę
die Straße, die nach Oberstdorf geht
ulica f , która idzie [lub prowadzi] do Oberstdorf
der Rundweg geht über die Höhen des Schwarzwaldes
okrężny szlak m biegnie przez wzgórza Szwarcwaldu
9. gehen (sich richten):
an jdn gehen
być skierowanym do kogoś
gegen jdn/etw gehen
być skierowanym przeciw komuś/czemuś
das geht gegen mich
to jest wymierzone przeciwko mnie
das geht gegen meine Prinzipien/Überzeugung
to [jest] wbrew moim zasadom/mojemu przekonaniu
das Essen geht auf mich
za jedzenie płacę ja
10. gehen:
gehen (funktionieren, florieren) (Maschine)
funkcjonować
gehen (funktionieren, florieren) (Maschine)
chodzić
gehen (Geschäft)
prosperować
gehen (Ware)
dobrze się sprzedawać
die Uhr geht [falsch]
zegar m chodzi [źle]
wie gehen die Geschäfte?
jak idą interesy mpl ?
der Export geht nur noch schleppend
eksport m idzie ledwo ledwo
diese teuren Zigarren gehen nicht gut
te drogie papierosy mpl nie sprzedają się dobrze
gut gehend Geschäft
prosperujący
sehr gut gehen
kwitnąć
nicht gehen
nie iść [dobrze]
ich zeige dir, wie das geht
pokażę ci, jak to idzie
kannst du mir erklären, wie das Spiel geht?
możesz mi wytłumaczyć, jak się w to gra?
11. gehen ugs (sich bewegen):
ich hörte, wie die Tür ging
słyszałem, jak drzwi Pl się poruszyły
diese Schublade geht schwer
ta szuflada f ciężko chodzi
12. gehen (verlaufen):
glatt gehen ugs
pójść gładko fig ugs
das ist ja noch einmal glatt gegangen! ugs
no i znowu gładko poszło! ugs
gut gehen
udać się
gut gehen
pójść dobrze
na, wenn das mal gut geht!
no, jeśli to się powiedzie!
hoffentlich geht das gut!
miejmy nadzieję, że to [dobrze] wyjdzie!
wenn alles gut geht, ...
jeśli wszystko dobrze pójdzie, ...
schief gehen ugs
pójść na opak ugs
schief gehen ugs
przybierać [perf przybrać] kiepski obrót ugs
wird schon schief gehen! ugs scherzh
na pewno się uda!
wie ist die Prüfung gegangen?
jak poszedł egzamin?
zur Zeit geht alles drunter und drüber
teraz panuje rozgardiasz m
13. gehen ugs (akzeptabel sein):
er geht gerade noch, aber seine Frau ist furchtbar
on jeszcze ujdzie, ale jego żona f jest okropna
14. gehen ugs (antasten):
an etw gehen
ruszać coś
sie musste an ihr Erspartes gehen
[ona] musiała naruszyć swoje oszczędności
bist du etwa an meinen Computer gegangen?
ruszałeś mój komputer?
geh nicht an den Kuchen!
nie ruszaj [lub dotykaj] ciasta!
15. gehen (sich trennen, zerbrechen):
auseinander gehen (Paar)
rozstawać [perf rozstać] się
auseinander gehen (Beziehung, Ehe)
rozpadać [perf rozpaść] się ugs
auseinander gehen (Menschenmenge)
rozchodzić [perf rozejść] się
auseinander gehen (Ansichten)
być odmiennym
in Stücke gehen
rozlecieć się na [lub w] kawałki
16. gehen ugs (dauern):
gehen
trwać
wie lange geht das [denn] noch?
jak długo to jeszcze potrwa?
dieser Film geht drei Stunden
ten film trwa trzy godziny
das geht schon eine halbe Stunde
to trwa już pół godziny
17. gehen (reichen):
der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie
spódnica f sięga jej do/poniżej kolan
das Wasser ging ihm bis zum Knie
woda f sięgała mu kolan [lub po kolana]
der Schaden geht in die Millionen
straty fpl są milionowe
18. gehen:
gehen (aufgehen) (Teig)
wyrastać [perf wyrosnąć]
19. gehen ugs:
gehen (wehen) (Wind)
wiać
gehen (wehen) (Wind)
ciągnąć
20. gehen ugs (sich kleiden, tragen):
in etw Dat gehen (gekleidet sein)
chodzić w czymś
in Schwarz gehen
ubierać się na czarno
in Zivil gehen
chodzić po cywilnemu
sie geht auch im Winter stets mit dunkler Brille
także zimą ona zawsze chodzi w ciemnych okularach
gehe besser nicht in Jeans dorthin
lepiej nie idź tam w dżinsach
(verkleidet sein) als etw gehen
przebierać [perf przebrać] się za coś
als Fee gehen
przebrać się za wróżkę
21. gehen ugs (möglich sein):
ja, das geht
tak, to da się zrobić [lub załatwić] ugs
22. gehen ugs (lauten):
die Melodie/der Text geht so: ...
melodia/tekst brzmi tak:...
weißt du noch, wie das Lied ging?
pamiętasz, jak szła ta piosenka?
wie geht nochmal der Spruch?
jak to się mówi [lub mawia] ?
23. gehen ugs:
gehen (ertönen) (Klingel, Telefon)
[za]dzwonić
24. gehen fig (belasten, tief treffen):
jdm nahe gehen
wstrząsnąć kimś
jdm nahe gehen
poruszyć kogoś
der Tod der Mutter geht ihr sehr nahe
[ona] przeżywa bardzo głęboko [lub odczuwa bardzo boleśnie] śmierć matki
25. gehen ugs (liiert sein):
mit jdm gehen
chodzić z kimś ugs
gehst du noch mit ihm?
jesteś z nim jeszcze?
26. gehen (urteilen):
nach dem Gefühl gehen
kierować się uczuciem
danach kann man nicht gehen
nie można się tym kierować
man kann nicht danach gehen, was er sagt
nie można kierować się tym, co on mówi
27. gehen (abhängen von):
wenn es nach mir ginge ...
gdyby to ode mnie zależało...
28. gehen ugs (geschehen):
vor sich gehen
dziać się
was geht hier vor sich?
co tu się dzieje?
29. gehen (überschreiten):
das geht zu weit
to idzie za daleko
das geht zu weit
tego już za wiele
über jds Geduld gehen
to przekracza moją cierpliwość
das geht über meine Kräfte
to [jest] ponad moje siły
das geht einfach über meine finanziellen Möglichkeiten
to po prostu przerasta moje możliwości finansowe
30. gehen (beeinträchtigen):
das geht mir ganz schön auf die Nerven
to porządnie działa mi na nerwy
Rauchen geht auf die Lunge
palenie nt źle działa na płuca
das Klettern geht ganz schön auf die Pumpe ugs
ta wspinaczka f porządnie odbija się na pikawce ugs
das geht an die Kraft [o. Substanz]
to rujnuje [lub nadweręża] siły
31. gehen (wichtig sein):
das Kind geht mir über alles
dziecko nt jest dla mnie wszystkim
es geht nichts über ... (etw ist hervorragend)
nie ma nic ponad...
mir geht nichts über meinen Urlaub
myślę tylko o moim urlopie
II. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB trans +sein (eine Strecke zurücklegen)
einen Weg gehen
przebyć jakąś drogę
eine Strecke gehen
pokonać jakąś trasę
sie haben noch 10 Kilometer zu gehen
[oni/one] mają jeszcze 10 kilometrów do przebycia [lub pokonania]
ich gehe immer diese Straße
[prze]chodzę zawsze tą ulicą
III. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB refl (laufen)
es geht sich schlecht hier
źle się tutaj chodzi
in den neuen Schuhen geht es sich sehr bequem
w tych nowych butach chodzi się bardzo wygodnie
IV. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB unpers +sein
1. gehen (sich fühlen, befinden):
jdm geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut
ktoś jest w dobrej/złej kondycji [zdrowotnej]
wie geht es dir?
jak się masz?
wie geht es Ihnen?
jak się pan/pani miewa?
wie geht es Ihnen?
jak się panu/pani powodzi?
wie geht’s [denn so]? ugs
co [tam] słychać? ugs
es geht
tak sobie
es geht
jako tako
es geht mir gut/schlecht
czuję się dobrze/źle
es geht mir gut/schlecht
powodzi mi się dobrze/źle
es geht ihm schon wieder besser
on czuje się znów lepiej
es geht ihm schon wieder besser
poprawiło mu się znów
warum soll es dir besser gehen als mir?
dlaczego masz mieć lepiej ode mnie?
mir ist es schon mal besser gegangen!
bywało u mnie lepiej!
sie ließen es sich Dat gut gehen
nie żałowali [lub odmawiali] sobie niczego
lass es dir gut gehen!
powodzenia!
mir geht es genauso
to samo mogę powiedzieć o sobie
mir ist es genauso gegangen
ze mną było tak samo
geht’s noch?
da się jeszcze wytrzymać?
2. gehen (verlaufen):
es ging ganz gut
poszło całkiem dobrze
so geht das nicht weiter
tak dalej być nie może
vor sich gehen
odbywać się
3. gehen (möglich sein):
es geht nicht
to niemożliwe
es wird schon gehen
na pewno się uda [lub wyjdzie]
das geht doch nicht!
to przecież nie wchodzi w rachubę!
sehen wir uns morgen? – nein, das geht nicht
zobaczymy się jutro? – nie, nie da rady
nichts geht mehr (im Kasino beim Roulette)
koniec obstawiania
4. gehen (zu schaffen sein):
soll ich es einpacken oder geht es so?
zapakować czy zabierze to pan/pani tak?
das wird kaum gehen
to będzie prawie niemożliwe do załatwienia [lub zrobienia]
ich werde arbeiten, solange es geht
będę pracować, jak długo się da
geht es, oder soll ich dir tragen helfen?
poradzisz sobie, czy mam ci pomóc nieść?
versuch’s einfach, es geht ganz leicht
po prostu spróbuj, to bardzo łatwe
kann ich helfen? – danke, es geht schon
czy mogę pomóc? – dziękuję, już sobie poradzę
es kann nicht immer alles nach dir gehen
nie zawsze może być wszystko tak, jak ty chcesz
5. gehen ugs (akzeptabel sein):
wie war der Film? – es geht
jaki był ten film? – może być [lub ujdzie]
wie ist das Hotel? – es geht [so]
jaki jest ten hotel? – taki sobie
bist du wieder gesund? – es geht
wyzdrowiałeś? – jako tako
6. gehen (sich handeln um):
es geht um viel Geld
chodzi o dużą stawkę [lub duże pieniądze]
es geht um Leben und Tod
to sprawa f życia i śmierci
es geht um meinen guten Ruf!
chodzi o moje dobre imię [lub moją reputację] !
es geht dabei um Millionen
chodzi tu o miliony
es geht hier um eine wichtige Entscheidung
chodzi tu o ważną decyzję
wenn es nur um ein paar Minuten geht, können wir warten
jeśli to kwestia f tylko kilku minut, możemy poczekać
das geht in die Tausende [o. tausende]
to sięga tysięcy
worum geht es denn?
o co chodzi?
worum geht es hier eigentlich?
o co tu właściwie chodzi?
worum geht es in diesem Film?
o co chodzi w tym filmie?
darum geht es mir nicht
nie o to mi chodzi
7. gehen (wichtig sein):
dem geht es nur ums Geld
temu zależy tylko na pieniądzach
es geht ihm nur ums Prestige
zależy mu jedynie na prestiżu
es geht mir ums Prinzip
chodzi mi o zasadę
es geht mir um die Wahrheit
chcę prawdy
8. gehen (führen):
wo geht es hier zum Bahnhof?
którędy na dworzec?
wo geht es hier zum Bahnhof?
jak dojść do dworca?
es geht immer geradeaus
idzie się cały czas prosto
dort geht es rechts ab
tam skręca się w prawo
9. gehen (sich begeben):
es geht nach oben/unten
wznosi się/opada
jetzt geht es nach Hause!
pora do domu!
auf Leute, es geht wieder nach Hause
wstawać, ludzie, pora wracać do domu
auf geht’s!
w drogę!
auf geht’s!
ruszamy!
wohin geht es im Urlaub?
dokąd na urlop?
im Sommer geht es immer in den Süden
latem jeździ się zawsze na południe
I. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB intr +sein
1. gehen (sich fortbewegen):
gehen
iść [perf pójść]
zu Fuß gehen
iść [perf pójść] pieszo [lub piechotą]
gehen wir [zu Fuß] oder fahren wir mit dem Auto?
idziemy [na piechotę] czy jedziemy samochodem?
über die Straße gehen
przechodzić [perf przejść] przez ulicę
über die Grenze gehen
przekraczać [perf przekroczyć] granicę
auf die andere Straßenseite gehen
przechodzić [perf przejść] na drugą stronę ulicy
[im Zimmer] auf und ab gehen
chodzić [po pokoju] tam i z powrotem
wie lange geht man bis zur Haltestelle?
jak długo idzie się na przystanek?
wo man geht und steht
gdziekolwiek się ruszyć
sie trägt eine Mütze, wo sie geht und steht
[ona] nosi czapkę zawsze i wszędzie
gehen wir!
idziemy!
gehen wir!
chodźmy!
2. gehen (sich begeben):
tanzen/schwimmen/schlafen gehen
iść [perf pójść] potańczyć/popływać/spać
einkaufen gehen
iść [perf pójść] na zakupy
ich gehe mal raus, frische Luft schnappen
wyjdę zaczerpnąć świeżego powietrza
an Land gehen
schodzić [perf zejść] na ląd
ans Telefon/an die Tür gehen
podchodzić [perf podejść] do telefonu/drzwi
auf Reisen gehen
wyruszać [perf wyruszyć] w podróż
auf Reisen gehen
udawać [perf udać] się w podróż
in die Stadt/den Wald gehen
wybierać [perf wybrać] się do miasta/lasu
ins Bett gehen
iść [perf pójść] spać
ins Kino gehen
iść [perf pójść] do kina
zu jdm/zur Post gehen
iść [perf pójść] do kogoś/na pocztę
zu einem Vortrag gehen
iść [perf pójść] na wykład
ich gehe zum Arzt
idę do lekarza
kannst du für mich zum Bäcker gehen?
czy mogę cię prosić o pójście do piekarza?
an die Arbeit gehen fig
zabierać [perf zabrać] się do pracy ugs
der Kollege geht nächste Woche in Urlaub
kolega m idzie w przyszłym tygodniu na urlop
in sich gehen fig
zastanawiać [perf zastanowić] się nad sobą ugs
Mensch, geh in dich! fig
człowieku, opamiętaj się! ugs
jdn gehen lassen ugs (in Ruhe lassen)
[po]zostawić kogoś w spokoju ugs
du solltest ihn gehen lassen
daj mu spokój
über Leichen gehen abw
iść po trupach abw
mit jdm durch dick und dünn gehen ugs
nie odstępować kogoś w doli czy niedoli ugs
3. gehen (besuchen):
an die Uni gehen
chodzić na zajęcia [uniwersyteckie]
aufs Gymnasium gehen
chodzić do liceum
auf einen Lehrgang gehen
chodzić na kurs
4. gehen (eine Tätigkeit aufnehmen):
in die Industrie gehen
podejmować [perf podjąć] pracę w przemyśle
in die Politik gehen
angażować [perf za‑] się w politykę
zum Theater gehen
zostać aktorem(-rką) teatralnym(-ą)
sie ging zum Film
[ona] została aktorką filmową
zur Konkurrenz gehen
przejść do konkurencji
unter die Politiker/Künstler gehen
wchodzić [perf wejść] w środowisko polityków/artystów
5. gehen (ausgehen, weggehen):
gehen
wychodzić [perf wyjść]
gehen
odchodzić [perf odejść]
ich muss jetzt gehen
muszę już iść
bei dem Regen würde ich nicht ohne Schirm gehen
w ten deszcz nie wychodziłbym bez parasola
er ist von uns gegangen
[on] odszedł od nas [lub z tego świata]
er ist von uns gegangen (abfahren) (Schiff)
odpływać [perf odpłynąć]
wann geht der nächste Zug?
kiedy odchodzi najbliższy pociąg m ?
heute geht leider keine Fähre mehr
dziś nie odchodzi już niestety żaden prom m
[ach] geh, das kann doch nicht dein Ernst sein! ugs
[a] idź[że], chyba nie mówisz tego poważnie! ugs
geh [fort], so was kannst du sonst wem erzählen! ugs
idź [w cholerę], coś takiego możesz opowiadać komuś innemu! ugs
geh, was du nicht sagst!
no co ty nie powiesz!
sie ist gegangen worden scherzh ugs
zredukowali ją fig ugs
sich gehen lassen (nachlässig sein)
pobłażać sobie ugs
sich gehen lassen (sich nicht beherrschen)
nie panować nad sobą
sich gehen lassen (sich nicht beherrschen)
folgować [perf po‑] sobie
lass dich nicht so gehen!
nie pozwalaj sobie tak!
6. gehen (hineinpassen, hindurchpassen):
in das neue Theater gehen über 450 Besucher
ten nowy teatr m pomieści ponad 450 gości
in diesen Saal gehen 500 Personen
ta sala f pomieści 500 osób
wie viele Leute gehen in deinen Wagen?
ile osób zmieści się w twoim samochodzie?
durch die Tür gehen (Schrank)
mieścić się w drzwiach
durch die Tür gehen (Schrank)
przejść przez drzwi
das geht [mir] nicht in meinen [o. den] Kopf
to nie mieści mi się w głowie
7. gehen (zeigen nach):
auf den Garten gehen
wychodzić na ogród
das Fenster geht aufs Meer
okno nt wychodzi na morze
der Balkon geht nach Süden/auf einen Platz
balkon m wychodzi na południe/ na jakieś miejsce
8. gehen (führen):
die Brücke geht über den Fluss
most m wiedzie przez rzekę
die Straße, die nach Oberstdorf geht
ulica f , która idzie [lub prowadzi] do Oberstdorf
der Rundweg geht über die Höhen des Schwarzwaldes
okrężny szlak m biegnie przez wzgórza Szwarcwaldu
9. gehen (sich richten):
an jdn gehen
być skierowanym do kogoś
gegen jdn/etw gehen
być skierowanym przeciw komuś/czemuś
das geht gegen mich
to jest wymierzone przeciwko mnie
das geht gegen meine Prinzipien/Überzeugung
to [jest] wbrew moim zasadom/mojemu przekonaniu
das Essen geht auf mich
za jedzenie płacę ja
10. gehen:
gehen (funktionieren, florieren) (Maschine)
funkcjonować
gehen (funktionieren, florieren) (Maschine)
chodzić
gehen (Geschäft)
prosperować
gehen (Ware)
dobrze się sprzedawać
die Uhr geht [falsch]
zegar m chodzi [źle]
wie gehen die Geschäfte?
jak idą interesy mpl ?
der Export geht nur noch schleppend
eksport m idzie ledwo ledwo
diese teuren Zigarren gehen nicht gut
te drogie papierosy mpl nie sprzedają się dobrze
gut gehend Geschäft
prosperujący
sehr gut gehen
kwitnąć
nicht gehen
nie iść [dobrze]
ich zeige dir, wie das geht
pokażę ci, jak to idzie
kannst du mir erklären, wie das Spiel geht?
możesz mi wytłumaczyć, jak się w to gra?
11. gehen ugs (sich bewegen):
ich hörte, wie die Tür ging
słyszałem, jak drzwi Pl się poruszyły
diese Schublade geht schwer
ta szuflada f ciężko chodzi
12. gehen (verlaufen):
glatt gehen ugs
pójść gładko fig ugs
das ist ja noch einmal glatt gegangen! ugs
no i znowu gładko poszło! ugs
gut gehen
udać się
gut gehen
pójść dobrze
na, wenn das mal gut geht!
no, jeśli to się powiedzie!
hoffentlich geht das gut!
miejmy nadzieję, że to [dobrze] wyjdzie!
wenn alles gut geht, ...
jeśli wszystko dobrze pójdzie, ...
schief gehen ugs
pójść na opak ugs
schief gehen ugs
przybierać [perf przybrać] kiepski obrót ugs
wird schon schief gehen! ugs scherzh
na pewno się uda!
wie ist die Prüfung gegangen?
jak poszedł egzamin?
zur Zeit geht alles drunter und drüber
teraz panuje rozgardiasz m
13. gehen ugs (akzeptabel sein):
er geht gerade noch, aber seine Frau ist furchtbar
on jeszcze ujdzie, ale jego żona f jest okropna
14. gehen ugs (antasten):
an etw gehen
ruszać coś
sie musste an ihr Erspartes gehen
[ona] musiała naruszyć swoje oszczędności
bist du etwa an meinen Computer gegangen?
ruszałeś mój komputer?
geh nicht an den Kuchen!
nie ruszaj [lub dotykaj] ciasta!
15. gehen (sich trennen, zerbrechen):
auseinander gehen (Paar)
rozstawać [perf rozstać] się
auseinander gehen (Beziehung, Ehe)
rozpadać [perf rozpaść] się ugs
auseinander gehen (Menschenmenge)
rozchodzić [perf rozejść] się
auseinander gehen (Ansichten)
być odmiennym
in Stücke gehen
rozlecieć się na [lub w] kawałki
16. gehen ugs (dauern):
gehen
trwać
wie lange geht das [denn] noch?
jak długo to jeszcze potrwa?
dieser Film geht drei Stunden
ten film trwa trzy godziny
das geht schon eine halbe Stunde
to trwa już pół godziny
17. gehen (reichen):
der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie
spódnica f sięga jej do/poniżej kolan
das Wasser ging ihm bis zum Knie
woda f sięgała mu kolan [lub po kolana]
der Schaden geht in die Millionen
straty fpl są milionowe
18. gehen:
gehen (aufgehen) (Teig)
wyrastać [perf wyrosnąć]
19. gehen ugs:
gehen (wehen) (Wind)
wiać
gehen (wehen) (Wind)
ciągnąć
20. gehen ugs (sich kleiden, tragen):
in etw Dat gehen (gekleidet sein)
chodzić w czymś
in Schwarz gehen
ubierać się na czarno
in Zivil gehen
chodzić po cywilnemu
sie geht auch im Winter stets mit dunkler Brille
także zimą ona zawsze chodzi w ciemnych okularach
gehe besser nicht in Jeans dorthin
lepiej nie idź tam w dżinsach
(verkleidet sein) als etw gehen
przebierać [perf przebrać] się za coś
als Fee gehen
przebrać się za wróżkę
21. gehen ugs (möglich sein):
ja, das geht
tak, to da się zrobić [lub załatwić] ugs
22. gehen ugs (lauten):
die Melodie/der Text geht so: ...
melodia/tekst brzmi tak:...
weißt du noch, wie das Lied ging?
pamiętasz, jak szła ta piosenka?
wie geht nochmal der Spruch?
jak to się mówi [lub mawia] ?
23. gehen ugs:
gehen (ertönen) (Klingel, Telefon)
[za]dzwonić
24. gehen fig (belasten, tief treffen):
jdm nahe gehen
wstrząsnąć kimś
jdm nahe gehen
poruszyć kogoś
der Tod der Mutter geht ihr sehr nahe
[ona] przeżywa bardzo głęboko [lub odczuwa bardzo boleśnie] śmierć matki
25. gehen ugs (liiert sein):
mit jdm gehen
chodzić z kimś ugs
gehst du noch mit ihm?
jesteś z nim jeszcze?
26. gehen (urteilen):
nach dem Gefühl gehen
kierować się uczuciem
danach kann man nicht gehen
nie można się tym kierować
man kann nicht danach gehen, was er sagt
nie można kierować się tym, co on mówi
27. gehen (abhängen von):
wenn es nach mir ginge ...
gdyby to ode mnie zależało...
28. gehen ugs (geschehen):
vor sich gehen
dziać się
was geht hier vor sich?
co tu się dzieje?
29. gehen (überschreiten):
das geht zu weit
to idzie za daleko
das geht zu weit
tego już za wiele
über jds Geduld gehen
to przekracza moją cierpliwość
das geht über meine Kräfte
to [jest] ponad moje siły
das geht einfach über meine finanziellen Möglichkeiten
to po prostu przerasta moje możliwości finansowe
30. gehen (beeinträchtigen):
das geht mir ganz schön auf die Nerven
to porządnie działa mi na nerwy
Rauchen geht auf die Lunge
palenie nt źle działa na płuca
das Klettern geht ganz schön auf die Pumpe ugs
ta wspinaczka f porządnie odbija się na pikawce ugs
das geht an die Kraft [o. Substanz]
to rujnuje [lub nadweręża] siły
31. gehen (wichtig sein):
das Kind geht mir über alles
dziecko nt jest dla mnie wszystkim
es geht nichts über ... (etw ist hervorragend)
nie ma nic ponad...
mir geht nichts über meinen Urlaub
myślę tylko o moim urlopie
II. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB trans +sein (eine Strecke zurücklegen)
einen Weg gehen
przebyć jakąś drogę
eine Strecke gehen
pokonać jakąś trasę
sie haben noch 10 Kilometer zu gehen
[oni/one] mają jeszcze 10 kilometrów do przebycia [lub pokonania]
ich gehe immer diese Straße
[prze]chodzę zawsze tą ulicą
III. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB refl (laufen)
es geht sich schlecht hier
źle się tutaj chodzi
in den neuen Schuhen geht es sich sehr bequem
w tych nowych butach chodzi się bardzo wygodnie
IV. ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VERB unpers +sein
1. gehen (sich fühlen, befinden):
jdm geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut
ktoś jest w dobrej/złej kondycji [zdrowotnej]
wie geht es dir?
jak się masz?
wie geht es Ihnen?
jak się pan/pani miewa?
wie geht es Ihnen?
jak się panu/pani powodzi?
wie geht’s [denn so]? ugs
co [tam] słychać? ugs
es geht
tak sobie
es geht
jako tako
es geht mir gut/schlecht
czuję się dobrze/źle
es geht mir gut/schlecht
powodzi mi się dobrze/źle
es geht ihm schon wieder besser
on czuje się znów lepiej
es geht ihm schon wieder besser
poprawiło mu się znów
warum soll es dir besser gehen als mir?
dlaczego masz mieć lepiej ode mnie?
mir ist es schon mal besser gegangen!
bywało u mnie lepiej!
sie ließen es sich Dat gut gehen
nie żałowali [lub odmawiali] sobie niczego
lass es dir gut gehen!
powodzenia!
mir geht es genauso
to samo mogę powiedzieć o sobie
mir ist es genauso gegangen
ze mną było tak samo
geht’s noch?
da się jeszcze wytrzymać?
2. gehen (verlaufen):
es ging ganz gut
poszło całkiem dobrze
so geht das nicht weiter
tak dalej być nie może
vor sich gehen
odbywać się
3. gehen (möglich sein):
es geht nicht
to niemożliwe
es wird schon gehen
na pewno się uda [lub wyjdzie]
das geht doch nicht!
to przecież nie wchodzi w rachubę!
sehen wir uns morgen? – nein, das geht nicht
zobaczymy się jutro? – nie, nie da rady
nichts geht mehr (im Kasino beim Roulette)
koniec obstawiania
4. gehen (zu schaffen sein):
soll ich es einpacken oder geht es so?
zapakować czy zabierze to pan/pani tak?
das wird kaum gehen
to będzie prawie niemożliwe do załatwienia [lub zrobienia]
ich werde arbeiten, solange es geht
będę pracować, jak długo się da
geht es, oder soll ich dir tragen helfen?
poradzisz sobie, czy mam ci pomóc nieść?
versuch’s einfach, es geht ganz leicht
po prostu spróbuj, to bardzo łatwe
kann ich helfen? – danke, es geht schon
czy mogę pomóc? – dziękuję, już sobie poradzę
es kann nicht immer alles nach dir gehen
nie zawsze może być wszystko tak, jak ty chcesz
5. gehen ugs (akzeptabel sein):
wie war der Film? – es geht
jaki był ten film? – może być [lub ujdzie]
wie ist das Hotel? – es geht [so]
jaki jest ten hotel? – taki sobie
bist du wieder gesund? – es geht
wyzdrowiałeś? – jako tako
6. gehen (sich handeln um):
es geht um viel Geld
chodzi o dużą stawkę [lub duże pieniądze]
es geht um Leben und Tod
to sprawa f życia i śmierci
es geht um meinen guten Ruf!
chodzi o moje dobre imię [lub moją reputację] !
es geht dabei um Millionen
chodzi tu o miliony
es geht hier um eine wichtige Entscheidung
chodzi tu o ważną decyzję
wenn es nur um ein paar Minuten geht, können wir warten
jeśli to kwestia f tylko kilku minut, możemy poczekać
das geht in die Tausende [o. tausende]
to sięga tysięcy
worum geht es denn?
o co chodzi?
worum geht es hier eigentlich?
o co tu właściwie chodzi?
worum geht es in diesem Film?
o co chodzi w tym filmie?
darum geht es mir nicht
nie o to mi chodzi
7. gehen (wichtig sein):
dem geht es nur ums Geld
temu zależy tylko na pieniądzach
es geht ihm nur ums Prestige
zależy mu jedynie na prestiżu
es geht mir ums Prinzip
chodzi mi o zasadę
es geht mir um die Wahrheit
chcę prawdy
8. gehen (führen):
wo geht es hier zum Bahnhof?
którędy na dworzec?
wo geht es hier zum Bahnhof?
jak dojść do dworca?
es geht immer geradeaus
idzie się cały czas prosto
dort geht es rechts ab
tam skręca się w prawo
9. gehen (sich begeben):
es geht nach oben/unten
wznosi się/opada
jetzt geht es nach Hause!
pora do domu!
auf Leute, es geht wieder nach Hause
wstawać, ludzie, pora wracać do domu
auf geht’s!
w drogę!
auf geht’s!
ruszamy!
wohin geht es im Urlaub?
dokąd na urlop?
im Sommer geht es immer in den Süden
latem jeździ się zawsze na południe
Ge̱hen <‑s, kein Pl > [ˈgeːən] SUBST nt
1. Gehen (Fortbewegung):
Gehen
chodzenie nt
mit 95 Jahren fiel ihm das Gehen immer schwerer
w wieku 95 lat chodzenie przychodziło mu z coraz większym trudem
2. Gehen (das Weggehen):
Gehen
odejście nt
sein vorzeitiges Gehen wurde von allen sehr bedauert
nad jego przedwczesnym odejściem wszyscy bardzo ubolewali
3. Gehen SPORT:
Gehen
chód m
er gewann die Goldmedaille im Gehen
[on] zdobył złoty medal w chodzie
Präsens
ichgehe
dugehst
er/sie/esgeht
wirgehen
ihrgeht
siegehen
Präteritum
ichging
dugingst
er/sie/esging
wirgingen
ihrgingt
siegingen
Perfekt
ichbingegangen
dubistgegangen
er/sie/esistgegangen
wirsindgegangen
ihrseidgegangen
siesindgegangen
Plusquamperfekt
ichwargegangen
duwarstgegangen
er/sie/eswargegangen
wirwarengegangen
ihrwartgegangen
siewarengegangen
PONS OpenDict

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gerne einen neuen Eintrag für das PONS OpenDict. Die eingereichten Vorschläge werden von der PONS Redaktion geprüft und entsprechend in die Ergebnisse aufgenommen.

Eintrag hinzufügen
Einsprachige Beispiele (nicht von der PONS Redaktion geprüft)
Sole ist ein Wasser, welches durch ein Salzgebirge gegangen ist, sich in selben gesalzen hat und mit dem Salze hervorkommt.
de.wikipedia.org
Der Spieler erhält Punktabzug für jeden Soldaten und jedes Fahrzeug, welcher bzw. welches bis zum Spielende im Zuge der Kampfhandlungen verloren gegangen ist.
de.wikipedia.org
Ein Operkulum zum Verschließen des Gehäuses ist jedoch in der Evolutionslinie zu den Lungenschnecken verloren gegangen.
de.wikipedia.org
Bei den meisten anderen patrizischen Familien war die Entwicklung genau in entgegengesetzter Richtung vonstatten gegangen.
de.wikipedia.org
Es wurde beschlossen, in Zukunft auch Tsunamiwarnungen über das gleiche System zu versenden (nachdem die dafür notwendigen Infrastrukturen im Observatorium in Betrieb gegangen sind).
de.wikipedia.org