- halten
- trzymać
- hältst du mir mal den Hut?
- przytrzymasz mi kapelusz?
- sich Dat den Bauch vor Lachen halten ugs
- trzymać się za brzuch ze śmiechu
- was hältst du den Kopf so gesenkt, bist du müde?
- dlaczego masz taką spuszczoną głowę, jesteś zmęczony?
- halt den Mund! ugs
- milcz!
- halten
- zatrzymywać [perf zatrzymać]
- bitte geh, ich halte dich nicht!
- proszę idź, nie będę cię zatrzymywać!
- mich hält hier nichts mehr
- nic mnie tu już nie trzyma
- wenn ihr Rockidol auftritt, ist sie nicht mehr zu halten
- kiedy występuje jej muzyczny idol, nie można jej zatrzymać
- die Beine ins Wasser halten
- trzymać nogi w wodzie
- er hielt den Arm in die Höhe
- [on] uniósł rękę do góry
- etw halten (Haken, Mauerhaken)
- trzymać [lub podtrzymywać] coś
- halten Gewölbe
- podpierać
- halten Gewölbe
- podtrzymywać
- der Pfeiler konnte die Brücke nicht mehr halten
- filar m nie mógł już utrzymywać mostu
- etw halten (Isolierschicht)
- zatrzymywać coś
- etw halten (Ventil)
- nie przepuszczać czegoś
- halten
- bronić [perf o‑]
- der Tormann hat den Ball gehalten
- bramkarz m obronił piłkę
- [sich Dat] ein Tier halten
- hodować zwierzę
- sich Dat einen Chauffeur halten
- mieć szofera
- bei unserem Einkommen können wir das Auto nicht mehr halten
- przy naszych dochodach nie jesteśmy już w stanie utrzymać samochodu
- Anteile halten
- posiadać udziały
- halten Tabellenplatz, Rekord
- utrzymywać [perf utrzymać]
- halten Rang
- zachowywać [perf zachować]
- vor Müdigkeit konnte sie kaum noch die Augen offen halten
- oczy jej się zamykały ze zmęczenia
- diese Position wird auf die Dauer nicht zu halten sein
- tej pozycji nie da się utrzymać na dłuższą metę
- wir hielten Kurs auf Hamburg
- wzięliśmy kurs na Hamburg
- halte den Rücken gerade!
- wyprostuj się!
- halten Festung, Stadt
- utrzymywać [perf utrzymać]
- die Verteidiger hielten ihre Stellungen weiterhin
- obrońcy mpl utrzymali swoje pozycje
- ein Land besetzt halten
- okupować kraj
- halten Behauptung, Theorie
- podtrzymywać [perf podtrzymać]
- auseinanderhalten
- rozróżniać [perf rozróżnić]
- es [mit etw] genauso/ähnlich/anders halten
- traktować [coś] tak samo/podobnie/inaczej
- das kannst du halten, wie du willst
- rób, jak uważasz
- die Kriegsgefangenen wurden wie Vieh gehalten
- jeńców wojennych traktowano jak bydło
- er hält seine Kinder sehr streng
- [on] trzyma swoje dzieci krótko
- das Kinderzimmer [ganz] in Hellblau halten
- pomalować pokój dziecięcy na kolor jasnoniebieski
- halten Rede, Ansprache
- wygłaszać [perf wygłosić]
- halten Vortrag, Diavortrag
- prowadzić [perf po‑]
- halten Versprechen, Zusage
- dotrzymywać [perf dotrzymać]
- was man verspricht, muss man auch halten
- należy dotrzymywać obietnic
- der Film hält nicht, was der Titel verspricht fig
- treść m filmu nie do końca oddaje to, co sugeruje tytuł m
- etw/jdn für etw halten
- uważać coś/kogoś za coś
- jdn für einen Journalisten/Angeber halten
- uważać kogoś za dziennikarza/zarozumialca
- hältst du ihn für den Schuldigen?
- uważasz, że jest winny?
- ich hätte Sie für ehrlicher gehalten
- myślałem, że jest pan/pani bardziej uczciwy(-a)
- ich halte ihn für ziemlich intelligent
- uważam go za dość inteligentnego
- das halte ich nicht für möglich
- uważam, że to niemożliwe
- wofür halten Sie mich?
- za kogo pan/pani mnie uważa?
- etw von jdm/etw halten
- sądzić [lub myśleć] coś o kimś/czymś
- etw/viel davon halten etw zu tun
- myśleć, że dobrze byłoby coś zrobić
- nichts davon halten etw zu tun
- nie lubić czegoś robić
- viel/nichts von jdm halten
- mieć o kimś dobre/złe zdanie
- von diesem Vorschlag halte ich viel
- uważam, że to dobra propozycja f
- vom Sparen scheint er nicht viel zu halten
- wygląda na to, że [on] nie przywiązuje wagi do oszczędzania
- was halten Sie davon?
- co pan/pani o tym myśli?
- was hieltest du davon, wenn wir heute Abend essen gingen?
- co ty na to, żebyśmy dzisiaj wieczorem wyszli coś zjeść?
- kannst du mal einen Moment halten?
- czy możesz przez chwilę przytrzymać?
- hier, halt mal!
- masz, trzymaj!
- mit dem Bogen mehr nach links/nach oben halten
- celować z łuku bardziej w lewo/w górę
- an sich halten
- panować nad sobą
- ich musste an mich halten, um nicht zu lachen
- musiałem panować nad sobą, żeby się nie roześmiać
- halten (haltbar sein)
- trzymać ugs
- halten (Stoff)
- wytrzymywać [perf wytrzymać]
- halten (Konserve, Lebensmittel)
- mieć długi termin przydatności
- die Zwiebeln halten nicht mehr lange
- cebule fpl nie utrzymają się już długo
- die Klebung hält endlich
- sklejenie nt wreszcie trzyma
- das muss gelötet werden, sonst hält das nicht
- trzeba to przylutować, inaczej nie będzie się trzymało
- das Seil hat nicht gehalten
- lina f nie wytrzymała
- die Schuhe halten lange
- te buty mpl są wytrzymałe
- ihre Freundschaft hat nicht lange gehalten
- ich przyjaźń f nie wytrzymała długo
- halten (stehen bleiben) (Fahrer, Fahrzeug)
- zatrzymywać [perf zatrzymać] się
- halten Sie bitte an der Ecke
- proszę zatrzymać się na rogu
- halt mal, ich wollte dir noch [et]was sagen ugs
- stój, chciałem ci jeszcze coś powiedzieć
- Sport hält jung
- sport m pozwala zachować młodość
- zu jdm halten
- być po czyjejś stronie
- auch in der größten Bedrängnis hat er zu mir gehalten
- nawet w największych tarapatach był zawsze po mojej stronie
- auf etw Akk halten
- dbać o coś
- auf etw Akk halten
- przywiązywać do czegoś wagę
- streng auf Ordnung halten
- bardzo dbać o porządek
- sie hält sehr auf gute Tischmanieren
- [ona] przywiązuje dużą wagę do dobrych manier przy stole
- auf sich halten
- dbać o swoją reputację [lub dobre imię]
- wer etwas auf sich hält, kann sich dort nicht sehen lassen
- kto dba o swoją reputację, nie pokazuje się tam
- sich an etw Akk halten
- trzymać się czegoś
- halten
- nie psuć się
- dieses Lebensmittel wird sich nicht lange halten
- ten produkt m szybko się zepsuje
- halten
- utrzymywać [perf utrzymać] się
- sich rechts halten
- trzymać się prawej strony
- sich nach Süden halten
- kierować się na południe
- sich an ein Versprechen/die Tatsachen/Regeln halten
- trzymać się obietnicy/faktów/zasad
- sich an Vorschriften halten
- przestrzegać przepisów
- halten (haften) (Duft, Parfüm, Gestank)
- utrzymywać [perf utrzymać] się
- halten (Gas, Giftstoff)
- być wyczuwalnym
- halten (sich behaupten) (Regierung)
- utrzymywać [perf utrzymać] się
- halten (Truppen)
- bronić [perf o‑] się
- sich aufrecht halten
- trzymać się prosto
- sich im Gleichgewicht halten
- utrzymywać [perf utrzymać] równowagę
- sich für einen Künstler/für klug halten
- uważać się za artystę/mądrego
- sich an jdn halten
- zwracać [perf zwrócić] się do kogoś
- sich an jdn halten (mit jdm in Kontakt bleiben)
- trzymać się kogoś
- ich halte mich lieber an ihn, weil er zuverlässig ist
- wolę trzymać się jego, ponieważ można na nim polegać
- in dieser Angelegenheit halten Sie sich bitte an Herrn Müller
- w tej sprawie proszę zwrócić się do pana Müllera
ich | halte |
---|---|
du | hältst |
er/sie/es | hält |
wir | halten |
ihr | haltet |
sie | halten |
ich | hielt |
---|---|
du | hieltest / hieltst |
er/sie/es | hielt |
wir | hielten |
ihr | hieltet |
sie | hielten |
ich | habe | gehalten |
---|---|---|
du | hast | gehalten |
er/sie/es | hat | gehalten |
wir | haben | gehalten |
ihr | habt | gehalten |
sie | haben | gehalten |
ich | hatte | gehalten |
---|---|---|
du | hattest | gehalten |
er/sie/es | hatte | gehalten |
wir | hatten | gehalten |
ihr | hattet | gehalten |
sie | hatten | gehalten |
Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gerne einen neuen Eintrag für das PONS OpenDict. Die eingereichten Vorschläge werden von der PONS Redaktion geprüft und entsprechend in die Ergebnisse aufgenommen.