Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „othering“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

The artwork stands for a certain fictitious document in the frame of this ambiguous attitude towards reality, which breaks into the process of permanent confrontation the habitual contexts and uncovers the real coherences as well.

The Prague part of Balkan Konsulat remarks especially this tender "othering" of Czech contemporary visual art in relation to the social environment, and this "othering" is completed by the specific attitudes of several artists from neighboring countries with common historical experiences of the same time.

www.rotor.mur.at

Das Kunstwerk steht für ein fiktives Dokument im Rahmen einer mehrdeutigen Haltung zur Realität, die den Prozess einer permanenten Konfrontation mit den üblichen Kontexten aufbricht als auch reale Kohärenzen aufdeckt.

Der Prager Teil des Balkan Konsulats fokussiert speziell auf die subtile "Andersheit" der tschechischen bildenden Kunst in Bezug auf das soziale Umfeld, und diese "Andersheit" wird von speziellen Ansätzen von KünstlerInnen der Nachbarländer mit historisch zeitgleichen Erfahrungen komplementiert.

www.rotor.mur.at

The development of a collective consciousness that allows us to think and feel in sympathy with all types of mineral, vegetal, and animal life is allowing a new narrative to emerge — one that shifts the position of humans in the constellation of the natural world, placing us in a more balanced scenario in relation to other beings.

Notions revolving around seeding and the idea of multispecies intra-action are introducing new perspectives in eco-feminism that place the problem of difference or “othering” beyond gender.

Inspired by and hoping to elaborate on the interrelated horizons of two main thinkers in these fields—seeds activist Vandana Shiva and multispecies biologist and cultural theorist Donna Haraway—this final conference of dOCUMENTA (13) gathers some of the most rigorous scholars, artists, and activists in these fields together with a range of committed new voices.

d13.documenta.de

Die Entwicklung eines kollektiven Bewusstseins, welches uns erlaubt uns solidarisch mit jeder Art von Mineral, mit pflanzlichem und tierischem Leben zu fühlen und zu denken, ermöglicht auch die Entstehung einer neuen Geschichte – einer, die die Stellung des Menschen in der Konstellation der Natur verschiebt und die uns in unserer Beziehung zu anderen Lebewesen in ein ausgewogeneres Szenario stellt.

Konzepte, die rund um das Thema Bekeimung und die Vorstellung von Multispezies-Intra-Aktion entstehen, zeigen neue Perspektiven des Ökofeminismus auf, welche die Probleme von Verschiedenheit und »Othering« über den Begriff von Gender hinausführen.

Die miteinander verbundenen Ansätze zweier großer Denkerinnen auf diesem Gebiet – der Saatgutaktivistin Vandana Shiva und der Multispezies-Biologin und Kulturtheoretikerin Donna Haraway – dienen als Inspiration und Basis dieser Abschlusskonferenz der dOCUMENTA (13), die nicht nur einige der bekanntesten Wissenschaftlerin und Wissenschaftler, Künstlerin und Künstler und Aktivistinnen und Aktivisten auf diesem Gebiet, sondern auch eine Reihe engagierter junger Stimmen zusammenführt.

d13.documenta.de

CC-BY-SA

We speak of “othering” when we surmise that the immigrant other is being constructed into the Other, that differences are being overrated and then dramatized.

I surmise a projective mechanism when, on closer analysis, there are clear indications that blanket statements about “the guest workers” or “Turks” are actually expressions of something about the person making the statement, for example his own unease.

www.goethe.de

CC-BY-SA

Von „Othering“ sprechen wir immer dann, wenn wir vermuten, dass der Migrations-Andere zum Anderen konstruiert wird, dass also Unterschiede einerseits überschätzt und dann dramatisiert werden.

Projektive Mechanismen vermute ich, wenn es bei genauerer Analyse deutliche Hinweise gibt, dass mit plakativen Aussagen zu „den Gastarbeitern“ oder „Türken“ eher etwas Eigenes, beispielsweise eigenes Unbehagen ausgedrückt wird.

www.goethe.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文