Deutsch » Englisch

Übersetzungen für „überlängten“ im Deutsch » Englisch-Wörterbuch

(Springe zu Englisch » Deutsch)

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Zudem war Spranger ein Vorbild für den wichtigsten niederländischen Vertreter des Manierismus, Cornelis Cornelisz. van Haarlem ( 1562-1638 ).

In England fertigte Nicholas Hilliard ( 1547-1619 ) grazile Miniaturen und stattete seine Figuren mit den charakteristischen überlängten Gliedmaßen aus.

Der Manierismus blieb vor allem an den Höfen der bevorzugte Stil, bis dieser ab etwa 1620 allmählich vom Barock abgelöst wurde.

www.kettererkunst.de

Spranger also influenced the most important Dutch representative of mannerism, Cornelis Cornelisz. van Haarlem ( 1562-1638 ).

In England, Nicolas Hilliard ( 1547-1619 ) executed delicate miniatures and figures with elongated limbs.

Mannerism remained the preferred court style in Northern Europe until 1620, when it was replaced by the Baroque.

www.kettererkunst.de

Obwohl eine stilistische Zuordnung zum Manierismus schwierig erscheint und der Stil eher in der Gotik wurzelt, nahmen die Maler Stilelemente des italienischen Manierismus in ihre Werke auf.

Einendes Charakteristikum der Bilder sind die für den Manierismus typischen überlängten Figuren, expressive Gesten und eine profilierte Helldunkelmalerei, des weiteren reich verzierte und drapierte Kleidung und phantastische Architekturkulissen.

Zudem zeichnen sich die Werke durch überbordende Bilddetails und eine erzählerische Bildsprache aus.

www.kettererkunst.de

Although it is difficult to classify the style as mannerist, and it makes more references to Gothic art, the painters did incorporate stylistic elements of Italian mannerism into their work.

The style ’ s characteristics include the elongated figures, typical of mannerism, expressive gestures, and modelled chiaroscuro painting, as well as adorned and draped clothes and fantastic architectural settings.

Additional features include excessive detail, and a narrative pictorial language.

www.kettererkunst.de

Trotz grundsätzlich gleicher Charakteristika, zu denen die übernatürlich gestreckten Proportionen der Figuren und die starken Farbkontraste gehören, gelangten die Künstler zu einem je individuellen Umgang mit den Eigenheiten des manieristischen Stils :

Während Parmigianino ( 1503-40 ) beispielsweise die überlängten Gliedmaßen der " Madonna mit dem langen Hals " ( 1534-35 ) anmutig und grazil wiedergab und das Kolorit kräftig, aber dennoch harmonisch modulierte, setzte Rosso Fiorentino ( 1494-1540 ) im Gegensatz dazu überspitzte Farbakkorde ein und entwickelte eine Bildsprache voller hochdramatischer Gebärden und aufgewühlter Bewegungen.

www.kettererkunst.de

Despite sharing many basic artistic tendencies, such as portraying over-elongated proportions and strong contrast, they developed their own individual approaches to mannerism.

The elongated limbs of Parmigianino? s ( 1503-40 ) " Madonna with the long neck " ( 1534-35 ) were represented gracefully and delicately in a strong but harmonious palate.In contrast, Rosso Fiorentino ( 1494-1540 ) used exaggerated colours and developed a visual language full of highly dramatic gestures and agitated movements.

www.kettererkunst.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文