Die Fabeln von der Begegnung © Carl Hanser Verlag, München, 2013
Was Botho Strauß hier entwirft, ist weniger eine technische Vision als vielmehr das spöttische Zerrbild gegenwärtiger Umgangsformen.
Man hat die Liebeskunst verlernt und durch die flexible Beziehung ersetzt.
www.goethe.deDie Fabeln von der Begegnung © Carl Hanser Verlag, Munich, 2013
What Botho Strauß draws up here is less a technical vision than a mocking caricature of contemporary manners.
People have forgotten the art of love and have replaced it with flexible relationships.
www.goethe.deBotho Strauß schreibt keine Familienromane, auch keine Selbstfindungsgeschichten, und der übliche Realismus, der sich mit der Abbildung dessen begnügt, was wir alle irgendwie kennen, ist ihm fremd.
Botho Strauß ist eine vollkommene singuläre Erscheinung.
Ein Glück für die Literatur, dass es ihn gibt.
www.goethe.deBotho Strauß writes neither novels nor stories of self-discovery, and the usual realism that is limited to depicting what we all somehow know already is foreign to him.
Botho Strauß is entirely singular.
It is literature’s good fortune that he is there.
www.goethe.deInszenierte auch am Deutschen Schauspielhaus in Hamburg und am Wiener Burgtheater.
1998 wurde er für die Uraufführung von Botho Strauß’ „Der Kuss des Vergessens“ in Zürich zum Regisseur des Jahres gewählt.
Seit 2000 ist er Intendant des Bochumer Schauspielhauses, das er mit großem Erfolg führt.
www.goethe.deHe also produced at the Deutsches Schauspielhaus in Hamburg and at Vienna ’s Burgtheater.
In 1998 he was voted Director of the Year for his premiere production of Botho Strauß’s “The Kiss of Forgetting” in Zurich.
Since 2000 he has been the manager of the Bochum Schauspielhaus, which he has been leading with great success.
www.goethe.deDie Fabeln von der Begegnung © Carl Hanser Verlag, Munich, 2013
What Botho Strauß draws up here is less a technical vision than a mocking caricature of contemporary manners.
People have forgotten the art of love and have replaced it with flexible relationships.
www.goethe.deDie Fabeln von der Begegnung © Carl Hanser Verlag, München, 2013
Was Botho Strauß hier entwirft, ist weniger eine technische Vision als vielmehr das spöttische Zerrbild gegenwärtiger Umgangsformen.
Man hat die Liebeskunst verlernt und durch die flexible Beziehung ersetzt.
www.goethe.deBotho Strauß writes neither novels nor stories of self-discovery, and the usual realism that is limited to depicting what we all somehow know already is foreign to him.
Botho Strauß is entirely singular.
It is literature’s good fortune that he is there.
www.goethe.deBotho Strauß schreibt keine Familienromane, auch keine Selbstfindungsgeschichten, und der übliche Realismus, der sich mit der Abbildung dessen begnügt, was wir alle irgendwie kennen, ist ihm fremd.
Botho Strauß ist eine vollkommene singuläre Erscheinung.
Ein Glück für die Literatur, dass es ihn gibt.
www.goethe.deHe also produced at the Deutsches Schauspielhaus in Hamburg and at Vienna ’s Burgtheater.
In 1998 he was voted Director of the Year for his premiere production of Botho Strauß’s “The Kiss of Forgetting” in Zurich.
Since 2000 he has been the manager of the Bochum Schauspielhaus, which he has been leading with great success.
www.goethe.deInszenierte auch am Deutschen Schauspielhaus in Hamburg und am Wiener Burgtheater.
1998 wurde er für die Uraufführung von Botho Strauß’ „Der Kuss des Vergessens“ in Zürich zum Regisseur des Jahres gewählt.
Seit 2000 ist er Intendant des Bochumer Schauspielhauses, das er mit großem Erfolg führt.
www.goethe.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.