For me, the image of Russia was strongly influenced by two poles which were provided by literature : on the one hand, Tolstoy, the fox and wolf hunts and endless, snow-covered steppes and sleigh drive, palaces and glittering balls.
And on the other hand, the Dostoievsky image: hysteria, profundity, people who are constantly occupied with philosophy and buttonhole or kill each other at every opportunity, challenge one another to duels and are incapable of conversation without very soon bringing up God and ultimate things.
On the one hand, Russian literature – on the other, everyday life in Omsk.
www.goethe.deResidenzen, in denen glitzernde Bälle stattfinden.
Und auf der anderen Seite das Dostojewski-Bild:Hysterische, tiefsinnige, ständig philosophisch befasste Menschen, die einander bei jeder Gelegenheit um den Hals fallen oder umbringen, einander zum Duell fordern und die kein Gespräch führen können, ohne sehr bald bei Gott und den letzten Dingen zu landen.
Da die russische Literatur - hier der Alltag in Omsk.
www.goethe.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.Hier kannst du uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.