Einige Rollen von Handelnden hat Raecke verändert, einige Stimmen verstärkt, aber auch sie lässt Reineke Fuchs heil davonkommen.
„Er hat seit Jahrhunderten seinen Kopf aus der Schlinge gezogen“, schreibt die Autorin im Nachwort, „er sollte auch bei mir überleben.“ Und weiter – das ist das Hauptmotiv dieser Fuchsfabeln, die sich vorrangig an schon etwas ältere junge Leser richten:
„Narren und Schelme sind vom Aussterben bedroht – darum soll hier an einen Großen seiner Zunft erinnert werden.“
www.litrix.deRaecke has changed some of the roles and amplified some voices, but she, too, lets Reynard the Fox off the hook.
“He has pulled his head out of the noose for centuries,” the author writes in the afterword, “he should survive in my version too.”Moreover - this is the central theme of these fox fables, which primarily are aimed at somewhat older young readers:
“fools and knaves are threatened with extinction – that’s why today we need to be reminded of one of the greatest masters of his craft.”
www.litrix.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.Hier kannst du uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.