Papst besucht Christuskirche in Rom
Auf Einladung der Evangelisch-Lutherischen Kirchengemeinde in Rom feierte Papst Benedikt XVI. am Sonntag Laetare, 14. März 2010, mit der Gemeinde und vielen Gästen einen Abendgottesdienst in der Christuskirche.
Wie vor 27 Jahren, als Papst Johannes Paul II. die Gemeinde besuchte, wurde der Gottesdienst, in dem Papst Benedikt XVI. und der Gemeindepfarrer Dr. Jens-Martin Kruse predigten, in der liturgischen Tradition der Evangelisch-Lutherischen Kirchengemeinde gefeiert.
www.ekd.des Lutheran Church
Upon the invitation of the Evangelical Lutheran church congregation in Rome, Pope Benedict XVI joined the congregation and numerous visitors at an evening service in their church ( Christ Church ) on Laetare Sunday, 14 March 2010.
Just as when Pope John Paul II visited the congregation 27 years earlier, the service at which both Pope Benedict and congregation pastor Dr Jens-Martin Kruse preached was held in the liturgical tradition of this Evangelical Lutheran congregation.
www.ekd.deWie vor 27 Jahren, als Papst Johannes Paul II. die Gemeinde besuchte, wurde der Gottesdienst, in dem Papst Benedikt XVI. und der Gemeindepfarrer Dr. Jens-Martin Kruse predigten, in der liturgischen Tradition der Evangelisch-Lutherischen Kirchengemeinde gefeiert.
Die Freude und die Hoffnung, die den Charakter des Sonntags Laetare bestimmen, prägten diesen Gottesdienst.Die Freude über den Besuch des Papstes war deutlich spürbar.
Pfarrer Dr. Kruse betonte in seiner Predigt mit Blick auf die zwischen den Kirchen bestehende schmerzliche Trennung, dass die Christen vom Apostel Paulus angehalten werden, in der Nachfolge Christi miteinander unterwegs zu sein.
www.ekd.deJust as when Pope John Paul II visited the congregation 27 years earlier, the service at which both Pope Benedict and congregation pastor Dr Jens-Martin Kruse preached was held in the liturgical tradition of this Evangelical Lutheran congregation.
The joy and hope that characterize Laetare Sunday were expressed in the worship and the joy of receiving the Pope was quite evident.
Alluding to the painful division between the churches, Rev. Dr Kruse emphasized in his sermon that the Apostle Paul urged Christians to follow Christ together.
www.ekd.deAnschließend erfolgt auf dem Festplatz die Verbrennung des Winters.
Tradition einer StiftungAm Hanselfingerhutspiel Sonntag Lätare werden nach dem Hauptgottesdienst in der Kirche Spitzwecke an die einheimischen Kinder verteilt.
Dieser alte Brauch ist eine Stiftung, die der damals in Forst wohnhafte kaiserliche Kammergerichtsleser Felix Christoph Traberger von Speyer der Gemeinde Forst im Jahre 1600 gemacht hatte.
www.deidesheim.deThe play is concluded with the burning of the winter on the Festplatz.
Tradition of a Donation On Mid-Lent Sunday, the day of the Hanselfingerhut play, rolls are distributed among the local children after the main service in the church.
This old custom derives from a donation established in 1600 by Felix Christoph Traberger, reader at the Imperial Court of Appeal in Speyer, who lived in Forst at that time.
www.deidesheim.des Lutheran Church
Upon the invitation of the Evangelical Lutheran church congregation in Rome, Pope Benedict XVI joined the congregation and numerous visitors at an evening service in their church ( Christ Church ) on Laetare Sunday, 14 March 2010.
Just as when Pope John Paul II visited the congregation 27 years earlier, the service at which both Pope Benedict and congregation pastor Dr Jens-Martin Kruse preached was held in the liturgical tradition of this Evangelical Lutheran congregation.
www.ekd.dePapst besucht Christuskirche in Rom
Auf Einladung der Evangelisch-Lutherischen Kirchengemeinde in Rom feierte Papst Benedikt XVI. am Sonntag Laetare, 14. März 2010, mit der Gemeinde und vielen Gästen einen Abendgottesdienst in der Christuskirche.
Wie vor 27 Jahren, als Papst Johannes Paul II. die Gemeinde besuchte, wurde der Gottesdienst, in dem Papst Benedikt XVI. und der Gemeindepfarrer Dr. Jens-Martin Kruse predigten, in der liturgischen Tradition der Evangelisch-Lutherischen Kirchengemeinde gefeiert.
www.ekd.deJust as when Pope John Paul II visited the congregation 27 years earlier, the service at which both Pope Benedict and congregation pastor Dr Jens-Martin Kruse preached was held in the liturgical tradition of this Evangelical Lutheran congregation.
The joy and hope that characterize Laetare Sunday were expressed in the worship and the joy of receiving the Pope was quite evident.
Alluding to the painful division between the churches, Rev. Dr Kruse emphasized in his sermon that the Apostle Paul urged Christians to follow Christ together.
www.ekd.deWie vor 27 Jahren, als Papst Johannes Paul II. die Gemeinde besuchte, wurde der Gottesdienst, in dem Papst Benedikt XVI. und der Gemeindepfarrer Dr. Jens-Martin Kruse predigten, in der liturgischen Tradition der Evangelisch-Lutherischen Kirchengemeinde gefeiert.
Die Freude und die Hoffnung, die den Charakter des Sonntags Laetare bestimmen, prägten diesen Gottesdienst.Die Freude über den Besuch des Papstes war deutlich spürbar.
Pfarrer Dr. Kruse betonte in seiner Predigt mit Blick auf die zwischen den Kirchen bestehende schmerzliche Trennung, dass die Christen vom Apostel Paulus angehalten werden, in der Nachfolge Christi miteinander unterwegs zu sein.
www.ekd.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.