Beides ist falsch.
Nach VERHAAR sollte Melanesian Pidgin vielmehr als Oberbegriff der Pidgin- und Kreolsprachen der Region verwendet werden, z.B. Bislama auf Vanuatu, Pijin der Salomonen, etc.( Vgl. VERHAAR, S. 1f ).
2.2 Geschichte des Sprachkontakts in der Region
www.linguist.deBoth implications are false.
After VERHAAR, Melanesian Pidgin should be used rather as header of the Pidgins and Creoles of the region, e.g. Bislama on Vanuatu, Pijin of the Solomon Islands, etc. ( cf. VERHAAR, p. 1f ).
2.2 history of the language contact in the region
www.linguist.deBoth implications are false.
After VERHAAR, Melanesian Pidgin should be used rather as header of the Pidgins and Creoles of the region, e.g. Bislama on Vanuatu, Pijin of the Solomon Islands, etc. ( cf. VERHAAR, p. 1f ).
2.2 history of the language contact in the region
www.linguist.deBeides ist falsch.
Nach VERHAAR sollte Melanesian Pidgin vielmehr als Oberbegriff der Pidgin- und Kreolsprachen der Region verwendet werden, z.B. Bislama auf Vanuatu, Pijin der Salomonen, etc.( Vgl. VERHAAR, S. 1f ).
2.2 Geschichte des Sprachkontakts in der Region
www.linguist.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.Hier kannst du uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.