Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Es gibt keine Braillezeichen für bestimmte Schriftzeichen sondern nur für Laute.

Hier wird die Brailleschrift für Putonghua erläutert, also für die chinesische National- oder Hochsprache (manchmal auch Mandarin genannt).

Das gleiche Prinzip gilt aber auch für andere chinesische Dialekte.

www.braille.ch

There are no braille signs for individual Chinese inkprint characters, only for sounds.

Here the braille code for Putonghua, the Chinese National Language (sometimes also called Mandarin), is described.

However, the same principles apply also other Chinese dialects.

www.braille.ch

Das Studienangebot an der Universität Zürich konzentriert sich auf die textanalytisch-philologische Beschäftigung mit dem Schrifttum des traditionellen China und auf die Vermittlung von Kompetenzen zum Verständnis kultureller Phänomene des modernen China.

Innerhalb dieses Rahmens werden neben einer Sprachausbildung in antikem ( vor-Qin bis Han ) und modernem Chinesisch ( Standardsprache Putonghua 普通话 ) Lehrveranstaltungen durchgeführt, die den selbständigen Umgang mit Texten bzw. Textäquivalenten ( z.B. Film, Theater, Bild ) einüben und dabei auch die relevanten Kontexte erschliessen helfen.

www.ostasien.uzh.ch

The courses offered at the University of Zurich focus on a text-analytical and philological approach to traditional Chinese literature, as well as on the teaching of skills to understand cultural phenomena of modern China.

In addition to teaching classical ( pre-Qin to Han ) as well as modern Chinese language ( Putonghua as standard language ), this framework also involves the teaching of courses that enable students to work independently with texts and text equivalents ( such as film, theatre, and images ), as well as learning to contextualise.

www.ostasien.uzh.ch

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

There are no braille signs for individual Chinese inkprint characters, only for sounds.

Here the braille code for Putonghua, the Chinese National Language (sometimes also called Mandarin), is described.

However, the same principles apply also other Chinese dialects.

www.braille.ch

Es gibt keine Braillezeichen für bestimmte Schriftzeichen sondern nur für Laute.

Hier wird die Brailleschrift für Putonghua erläutert, also für die chinesische National- oder Hochsprache (manchmal auch Mandarin genannt).

Das gleiche Prinzip gilt aber auch für andere chinesische Dialekte.

www.braille.ch

The courses offered at the University of Zurich focus on a text-analytical and philological approach to traditional Chinese literature, as well as on the teaching of skills to understand cultural phenomena of modern China.

In addition to teaching classical ( pre-Qin to Han ) as well as modern Chinese language ( Putonghua as standard language ), this framework also involves the teaching of courses that enable students to work independently with texts and text equivalents ( such as film, theatre, and images ), as well as learning to contextualise.

www.ostasien.uzh.ch

Das Studienangebot an der Universität Zürich konzentriert sich auf die textanalytisch-philologische Beschäftigung mit dem Schrifttum des traditionellen China und auf die Vermittlung von Kompetenzen zum Verständnis kultureller Phänomene des modernen China.

Innerhalb dieses Rahmens werden neben einer Sprachausbildung in antikem ( vor-Qin bis Han ) und modernem Chinesisch ( Standardsprache Putonghua 普通话 ) Lehrveranstaltungen durchgeführt, die den selbständigen Umgang mit Texten bzw. Textäquivalenten ( z.B. Film, Theater, Bild ) einüben und dabei auch die relevanten Kontexte erschliessen helfen.

www.ostasien.uzh.ch

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文