Zum ersten gehören Witzigkeit und geistreiche Bemerkungen nicht zum Arbeitsalltag.
Natürlich gibt es die legendäre Berliner Schnauze, die bärbeißigen Bemerkungen der Stadtleute.
Doch die Retourkutschen gehen den Deutschen nicht so schnell, nicht so geübt über die Lippen, wie den Kollegen in den USA oder Großbritannien.
www.goethe.deThe first is that wittiness is not part of everyday working life.
Yes, there is the fabled “Berliner Schnauze”, the gruff proletarian put-downs of city-people.
But it does not come at the speed or the regularity of workers in British or American cities.
www.goethe.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.Hier kannst du uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.