Deutsch » Englisch

Übersetzungen für „Wort-fuer-Wort-uebersetzung“ im Deutsch » Englisch-Wörterbuch

(Springe zu Englisch » Deutsch)

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Tagalog – Wort für Wort, AusspracheTrainer Sprachen lernen ohne Stress.Die Kauderwelsch AusspracheTrainer machen die wichtigsten Sätze und Redewendungen des Konversationsteils der Kauderwelsch Bücher auf AUDIO-CD hörbar.Aufbau des Kauderwelsch AusspracheTrainers : - zuerst wird der deutsche Satz gesprochen, - dann die Übersetzung in der jeweiligen Fremdsprache.- Darauf folgt eine Sprechpause, in der der fremdsprachige Satz nachgesprochen und geübt werden kann.- Zur Kontrolle folgt anschließend wieder der der fremdsprachige Satz.Ohne lästiges Büffeln möglichst schnell mit dem Sprechen beginnen - das ist das Ziel der am Reisealltag orientierten Kauderwelsch-Sprechführer.

Nicht ausgiebiges Grammatik-Pauken steht hier im Mittelpunkt, sondern der Spaß an der Beschäftigung mit einer fremden Sprache, wobei praktische Hilfestellungen und die Wort-für-Wort-Übersetzung das Lernen erleichtern.

www.hoerjuwel.de

s many years of experience.

GRAMMAR TIPS Easy-to-follow building blocks to give you a clear understanding.USEFUL VOCABULARY Easy to find and learn, to build a solid foundation for speaking.

www.hoerjuwel.de

Wir meinen, jeder anspruchsvolle Text verdient eine korrekte Übersetzung, vor allem aber auch eine kreative Auseinandersetzung mit Inhalt und Ziel des Textes.

Wir bieten Ihnen keine Wort-für-Wort-Übersetzungen, sondern eigenständige, sinngemäße Texte in jeder Zielsprache.

Voraussetzung dafür ist die genaue Kenntnis der spezifischen Eigenheiten der einzelnen Sprachen.

www.creative-translation.at

We believe that not only does every demanding text deserve a correct translation, but also a creative approach which takes account of the content and aim of the text.

We don ’ t offer word-for-word translations but rather original, corresponding texts in every target language.

Pre-condition for this is precise knowledge of the specific characteristics of each language.

www.creative-translation.at

25 % der Note im Gao Kao setzt sich aus englischer Grammatik, Leseverstehen, Übersetzung und Vokabeln zusammen.

Die Vorbereitung auf den Englisch-Teil im Gao Kao beginnt schon in der unteren Sekundarstufe mit Auswendiglernen, Erklären der Grammatik und Wort-für-Wort-Übersetzungen.

In allen Altersstufen wird nur sehr wenig Unterrichtszeit auf die Anwendung von Englisch im Alltag verwendet und Konversationspraxis ist selten.

www.ef.de

25 % of the grade in the Gao Kao is determined by test sections on English grammar, reading comprehension, translation skills, and vocabulary.

Preparation for the English section of the Gao Kao begins during junior secondary school with rote memorization, descriptive grammar teaching and word-for-word translations.

At all levels very little class time is spent on everyday applications of English and conversation practice is rare.

www.ef.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文