Das Jesuitengebäudekomplex am Masaryk-Platz besteht aus dem 1654-1662 erbauten Jesuitenkolleg, der Pfarrkirche des Hl. Franziskus Xaverius und dem aus den Jahren 1724-1729 stammenden Gebäude des Gymnasiums samt dem Theatersaal Reduta.
Die Kirche der Hl. Franziskus Xaverius wurde in den Jahren 1670-1685 von Jan Jeroným Canavel nach dem Projekt von Dominik Orsi erbaut.
Im Interieur befinden sich Barockbilder von Jan Jiří Heintsch und Ignác Raab und Plastiken von Ondřej Schweigl.
www.mesto-uh.czThe complex of Jesuit structures at Masaryk square consists of the Jesuit dormitory built in 1654 – 1662, St. Francis Xaverius parish church and a grammar school building with theatre hall ( Reduta ) built in 1724 – 1729.
The St. Francis Xaverius church at the Masaryk square was built by Jan Jeroným Caneval in the years 1670 –1685 after a project by Dominik Orsi.
Its interior features baroque paintings by Jan Jiří Heintsch and Ignác Raab and statues by Ondřej Schweigl.
www.mesto-uh.czDie Fenster entspringen aus drei sehr schlanken, spitzbogigen Fenstern, die durch die gemeinsame Sandsteinfassung und die geringe Höherführung des mittleren Fensters für den Betrachter zu einem Fenster verwachsen.
Die Jesuiten erweiterten Anfang des 18. Jh. den Chor durch den Anbau der Seitenchöre, die dem Hl. Xaverius und dem Hl. Ignatius geweiht waren.
Nach Aufhebung des Jesuitenordens im Jahre 1773 bis in die Gegenwart wurde das Innere einer durchgreifenden Restaurierung unterzogen.
www.trier-info.deEach window arises from three very slender windows with pointed arches which grow into one window for the viewer through the shared sandstone frame and the low height of the middle window.
At the beginning of the 18th century, the Jesuits expanded the choir by adding the side choirs, dedicated to St. Francis Xavier and St. Ignatius Loyala, the two founders of the Society of Jesus.
The order was suppressed in 1773; the interior of the church has undergone a complete restoration.
www.trier-info.deSie wurde in den Jahren 1718-1721 von dem Brünner Bildhauer Antonín Riga erbaut.
Den Säulenabschluß bildet die Immaculata-Plastik, auf dem Sockel sind in den Ecken die Statuen von Hl. Carrolus Borromaeus, Franziskus Xaverius, Florianus, Petrus von Alcantara angebracht, an der Frontseite befindet sich die St. Rosalia-Plastik in der Grotte.
Das Gebäude des Hotels Slunce ist das einzige erhaltene Renaissancegebäude in der Stadt, es wurde im Jahre 1578 gebaut.
www.mesto-uh.czIt was built in 1718 - 1721 by Brno sculptor Antonín Riga.
The top of the column features a sculpture of Immaculate Virgin Mary, while the sides of the pedestal bear sculptures of St. Charles of Boromej, St. Francis Xaverius, St. Florian and St.Peter of Alcantara.Also, there is a sculpture of St. Rosalie in the front side cavity.
The building of the hotel Slunce („the Sun“) is the only preserved Renaissance building in the town.
www.mesto-uh.czThe complex of Jesuit structures at Masaryk square consists of the Jesuit dormitory built in 1654 – 1662, St. Francis Xaverius parish church and a grammar school building with theatre hall ( Reduta ) built in 1724 – 1729.
The St. Francis Xaverius church at the Masaryk square was built by Jan Jeroným Caneval in the years 1670 –1685 after a project by Dominik Orsi.
Its interior features baroque paintings by Jan Jiří Heintsch and Ignác Raab and statues by Ondřej Schweigl.
www.mesto-uh.czDas Jesuitengebäudekomplex am Masaryk-Platz besteht aus dem 1654-1662 erbauten Jesuitenkolleg, der Pfarrkirche des Hl. Franziskus Xaverius und dem aus den Jahren 1724-1729 stammenden Gebäude des Gymnasiums samt dem Theatersaal Reduta.
Die Kirche der Hl. Franziskus Xaverius wurde in den Jahren 1670-1685 von Jan Jeroným Canavel nach dem Projekt von Dominik Orsi erbaut.
Im Interieur befinden sich Barockbilder von Jan Jiří Heintsch und Ignác Raab und Plastiken von Ondřej Schweigl.
www.mesto-uh.czIt was built in 1718 - 1721 by Brno sculptor Antonín Riga.
The top of the column features a sculpture of Immaculate Virgin Mary, while the sides of the pedestal bear sculptures of St. Charles of Boromej, St. Francis Xaverius, St. Florian and St.Peter of Alcantara.Also, there is a sculpture of St. Rosalie in the front side cavity.
The building of the hotel Slunce („the Sun“) is the only preserved Renaissance building in the town.
www.mesto-uh.czSie wurde in den Jahren 1718-1721 von dem Brünner Bildhauer Antonín Riga erbaut.
Den Säulenabschluß bildet die Immaculata-Plastik, auf dem Sockel sind in den Ecken die Statuen von Hl. Carrolus Borromaeus, Franziskus Xaverius, Florianus, Petrus von Alcantara angebracht, an der Frontseite befindet sich die St. Rosalia-Plastik in der Grotte.
Das Gebäude des Hotels Slunce ist das einzige erhaltene Renaissancegebäude in der Stadt, es wurde im Jahre 1578 gebaut.
www.mesto-uh.czMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.