Erosion des einzigen Schutzes der tiefliegenden Stadtteile vor eindringendem Meerwasser war die Folge.
Etwa seit 2008 macht ein zusätzliches Phänomen der Stadt zu schaffen :
Der Grundwasserspiegel steigt und überschwemmt einige Stadtteile manchmal monatelang.
www.giz.deThe dunes, which were the only barriers protecting low-lying areas of the city from seawater, started to erode as a result.
Since around 2008, another phenomenon is also creating big problems for the city.
The water table is rising, causing flooding in several parts of the city, sometimes even for several months.
www.giz.deDieser zwei Handteller große Kasten prüft die Prepaidkarten von immer drei Haushalten, ist verplombt und hat einen transparenten Deckel.
Macht sich daran jemand zu schaffen , stiehlt er den Strom seiner Nachbarn und das fällt sofort auf .
www.giz.deEach of these boxes, the size of two handspans, checks the prepaid cards of three households, is securely sealed and has a transparent lid.
Anyone trying to defraud the system merely steals his neighbours ' electricity, which is detected immediately.
www.giz.deAber sie werden geballter kommen, als sintflutartige Starkregen, die den Rio Jiboa schnell über die Ufer treten lassen können.
Höchste Zeit also , „ eine Vorsorge-Kultur zu schaffen , die eine Anpassung an die schwierigen Verhältnisse möglich macht " , sagt Kohler .
www.giz.deBut rainfall will be more concentrated, falling as torrential downpours of the kind that may quickly cause the Rio Jiboa to burst its banks.
It is not a moment too soon, then, to establish ' a crisis prevention and management regime that allows us to adapt to the challenging circumstances, ' says Kohler.
www.giz.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.