In 1, 16-17 spezifiziert er die Aufgabe des Evangeliums als die selig machende Kraft Gottes und als den Agens für die Offenbarung der göttlichen Gerechtigkeit.
Paulus wendet die sophistische Methode der Kürze an und nutzt Mehrdeutigkeiten in Terminologie und Syntax.
Diese Strategien ermöglichen ihm, in seinen weiteren Thesen auf seine Definitionen zurückzukommen, um ihre Bestandteile neu zu kombinieren.
www.mohr.deIn 1:16-17, he specifies its function as God ’s power for salvation, and as the agent of the revelation of divine justice.
Paul utilizes sophisticated tactics of brevity, and he exploits ambiguities in the terminology and syntax.
These strategies enable him to return to his definitions in his subsequent arguments in order to recombine their component terms, bringing forward latent meanings and implications.
www.mohr.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.Hier kannst du uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.