s clothes are on the third floor.
Wenn mehrere Substantive stehen, wird das 's nur an das letzte Substantiv angehängt:
www.englisch-hilfen.des clothes are on the third floor.
If there are multiple nouns, add an 's only to the last noun:
www.englisch-hilfen.deJosé und Berta sind sehr sympatisch.
Folgende Adjektive stehen oft vor dem Substantiv und verlieren im Singular die männliche Endung -o:
primer(o), mal(o), buen(o), tercer(o):
espanol.lingolia.comJosé and Berta are very nice.
The following adjectives often come before the noun and lose the masculine ending -o in the singular:
primer(o), mal(o), buen(o), tercer(o):
espanol.lingolia.comDie Grunddefinition holt man am besten aus dem Lexikon :
"Fraktal (Adjektiv oder Substantiv) ist ein von Benoit Mandelbrot (1975) geprägter Begriff (lat. fractus:
www.museum-joanneum.atThe fundamental definition of the piece is best taken from an encyclopaedia :
"The term fractal (adjective or noun) was coined by Benoit Mandelbrot (1975) (Lat. fractus:
www.museum-joanneum.at( о ) горьких
* Der maskuline Akkusativ Singular und der Akkusativ Plural aller drei Geschlechter entspricht im Russischen dem Nominativ, wenn das dazugehörige Substantiv unbelebt ist.
Она хочет купить белый костюм.
www.russlandjournal.de( о ) горьких
* Accusative Singular of masculine adjectives and Accusative Plural of all adjectives take the same form as Nominative if it refers to an animate noun.
Она хочет купить белый костюм.
www.russlandjournal.deDazu einige Beispielsätze.
A ) Hier steht das Adjektiv vor dem Substantiv:
Yesterday I read an amusing story in a magazine.
www.englisch-hilfen.deHere are some examples :
A ) Here the adjective is put before the noun:
Yesterday I read an amusing story in a magazine.
www.englisch-hilfen.deDer absolute Superlativ
Der absolute Superlativ beschreibt das Substantiv losgelöst und nicht vergleichend zu anderen Objekten.
Wir hängen die Endung ísimo/a/os/as an den Stamm des Adjektivs.
espanol.lingolia.comThe Absolute Superlative
The absolute superlative describes the noun in isolation, without comparing it to any other noun.
We add the ending ísimo/a/os/as to the word root of the adjective.
espanol.lingolia.comMarken werden als Adjektive im Singular verwendet, um Substantive zu beschreiben.
Das Substantiv ist der generische Namen für das Produkt oder die Dienstleistung.
Richtig:
www.monotype.comTrademarks are to be used as singular adjectives for modifying nouns.
The noun is the generic name of the product or service.
Correct:
www.monotype.comBenutze das Past Progressive.
Beachte Verb und Substantiv / Prononem in Klammern.
Beispiel:
www.englisch-hilfen.deUse the Past Progressive.
Mind the verbs and the nouns / pronouns in brackets.
Example:
www.englisch-hilfen.deDie Grunddefinition holt man am besten aus dem Lexikon :
"Fraktal (Adjektiv oder Substantiv) ist ein von Benoit Mandelbrot (1975) geprägter Begriff (lat. fractus: gebrochen, von frangere: brechen, in Stücke zerbrechen) , der natürliche oder künstliche Gebilde oder geometrische Muster bezeichnet, die einen hohen Grad von Selbstähnlichkeit aufweisen.
www.museum-joanneum.atThe fundamental definition of the piece is best taken from an encyclopaedia :
"The term fractal (adjective or noun) was coined by Benoit Mandelbrot (1975) (Lat. fractus: broken, from frangere: break, break into pieces) , and refers to natural or artificial shapes or geometric patterns with a high degree of self-similarity.
www.museum-joanneum.at1 ) das Passiv im Englischen zu vermeiden
2) den Nominalstil vermeiden, wenn möglich Substantiv durch Verb ersetzen
Madraso hält es ebenfalls für hilfreich eine Tabelle zu erstellen, in der die Fehler eingetragen werden, um so zu erkennen, wo die eigenen Schwächen liegen und sie so gut wie möglich verbessern.
www.fask.uni-mainz.de1 ) avoid the passive form in English
2) avoid nominal style, replace substantives with verbs if possible
Madraso also considers it useful to create a chart in which mistakes are recorded in order to recognise the own weaknesses and improve them as good as possible.
www.fask.uni-mainz.deNein, das ist kein Fall von Unentschlossenheit, sondern ein deutliches Zeichen von Mehrsprachigkeit, von Pluralität und Potenzialität.
Nicht einmal ein kurzes Nomen, ein relativ schlichtes, aus vier Buchstaben bestehendes Substantiv wie „Ball” gibt Ruhe.
Kaum ein zweites Durchlesen vermag es still auszuhalten, schon rollt der kugelförmige Körper aus eigener Initiative auf der Zeile, macht dabei eine Partikel platt, oh je, eine Interjektion, solchem Bewegungsdrang muss ein Ende gesetzt werden.
www.goethe.deNo, it ’s not a matter of indecision, but rather a distinct sign of multilingualism, of plurality and potentiality.
Not even a short noun, a relatively plain substantive made up of four letters like “Ball” leaves one alone.
It can hardly remain still on a second reading but the spherical body is already rolling on its own momentum along the line, flattening a particle here, oh dear, an interjection, such a need to move must be stopped.
www.goethe.deWährend sich die anderen in Berlin amüsieren, steht für den Professor Arbeit an :
Er erklärt die Endungen von Adjektiven, die vor dem Substantiv stehen.
Keine einfache Sache!
www.singapur.diplo.deWhile the others amuse themselves in Berlin, the professor has work to do :
he is explaining adjective endings that come before the substantive.
Not an easy business.
www.singapur.diplo.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.