Er muß noch einmal an den Tisch, von der maschinell wiederholten Sit-down -Order des Vaters zurückgezwungen.
Und am Ende, wenn die Kids aufspringen, um endlich davonzulaufen, bleibt Arnold wieder am Ausgang hängen, an dem infernalischen Hämmern der aufspringenden Tür: als wäre es ganz sinnlos, überhaupt erst zu versuchen, all das hier, den Ort der Kindheit und des doppelzüngigen Kinos, verlassen zu wollen.
(Stefan Grissemann)
www.sixpackfilm.comHe is compelled to return to the table by the mechanically repeated paternal order, Sit down .
And at the end, when the two children spring up, finally released from their bondage, Arnold is again caught at the door; at the infernally hammering door, as if it were completely senseless to try to leave here - this location of childhood and two-faced cinema.
(Stefan Grissemann)
www.sixpackfilm.comMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.