Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „interweaves“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

II . inter·weave <-wove, -woven> [ˌɪntəˈwi:v, Am -t̬ɚˈ-] VERB intr

interweave branches:

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

The question of identity and the extent to which my own is defined through memory, loss, history and absence is a fundamental element of my work.

In response, what I create draws upon the wider social and political context within which my own story sits, interweaving the rich landscapes and distant horizons of childhood with the visual and symbolic grammar, motifs and themes of my native culture.

Storch © S Landwehr Traxler

www.goethe.de

Deshalb steht die Frage inwieweit Erinnerung, Verlust, Geschichte und Vergänglichkeit vereinigt eine einmalige und einzigartige Identität prägen und bilden, im Mittelpunkt meiner künstlerischen Arbeit.

Indem ich die reichen Landschaften und entfernten Horizonte einer Kindheit mit der visuellen und symbolischen Grammatik, den Motiven und Themen meiner heimischen Kultur verwebe, mache ich Andeutungen auf weiter reichende soziale und politische Zusammenhänge, worin meine eigene persönliche Geschichte eingebettet ist.

Storch © S Landwehr Traxler

www.goethe.de

Networking dynamic patterns of moving images were created through reduction to their outlines and multiple arrangements in a matrix.

Audiovisual means are employed in pursuit of structures of potential infinity (pattern principle, Möbius principle), and when interwoven they reflect the emotional spectrum of the German word zart (fragile, tender, gentle).

(B.D. & H.K.)

www.sixpackfilm.com

Durch die Reduktion auf die Umrisslinien ihrer Formen und die multiple Anordnung in eine Matrix entstehen sich vernetzende dynamische Bewegtbildmuster.

Audiovisuell werden Strukturen potentieller Unendlichkeit (Prinzip Muster, Prinzip Möbius) verfolgt, die miteinander verwoben auf das emotionale Spektrum der Begrifflichkeit „zart“ reflektieren.

(B.D. & H.K.)

www.sixpackfilm.com

“ Our approach rests on the premise that norms and their origins cannot be understood as isolated phenomena.

Instead, they are closely interwoven with the readiness to cooperate with others, with a developing interest in the welfare of others and with the preconditions necessary for the acquisition of cultural knowledge,” says Marco Schmidt.

“In this sense, we are investigating the psychological bases of human social life and morals.”

www.uni-muenchen.de

„ Wir betrachten Normen und ihre Entstehung nicht als isolierte Phänomene.

Sie sind eng verwoben mit der Bereitschaft zur Kooperation und dem Interesse am Wohlergehen anderer sowie mit den Bedingungen für den Erwerb kulturellen Wissens“, sagt Marco Schmidt.

„Damit untersuchen wir die psychologischen Grundlagen menschlicher Gesellschaft und Moral.“

www.uni-muenchen.de

In times when fine art spaces are rediscovering the potential of theatre, the moment could not be better for a re-articulation of this early approach.

Since the early 1970s, the artist has been working with everyday fragments, interweaving them with components of his own biography to create a system of reference that constantly challenges the viewer in new ways — not least on account of the openness of his work.

Alfons Egger, Installation View, Secession 2011, Photo:

www.secession.at

In Zeiten, in denen das Potenzial der Bühne in den Räumen der bildenden Kunst wieder mehr ausgeschöpft wird, wartet diese frühe Position geradezu darauf, sich neu zu artikulieren.

Der Künstler arbeitet seit den frühen 1970er-Jahren mit Alltagsfragmenten und verwebt sie mit Versatzstücken seiner eigenen Biografie zu einem Referenzsystem, das die BetrachterInnen immer wieder neu herausfordert – die Offenheit seines Werks trägt ihren Teil dazu bei.

Alfons Egger, Ausstellungsansicht, Secession 2011, Foto:

www.secession.at

These scenes present colourful close-ups of nature accompanied by exotic music and spherical sounds.

The constant shift in the perspective replaces a stringent action, interweaving gestures and faces, objects and spaces to create a familiar, yet at the same time strange-seeming, fabulous flow of images.

VIDEO

www.mkp-marl.de

In diesen Szenen sind bunte Naturaufnahmen zu sehen, die von exotischer Musik und sphärischen Klängen begleitet werden.

Der ständige Wechsel der Perspektive ersetzt eine stringente Handlung und verwebt Gesten und Gesichter, Objekte und Räume zu einem vertraut und gleichzeitig fremd erscheinenden märchenhaften Bilderfluss. (ge)

VIDEO

www.mkp-marl.de

Their accounts are personal and intimate, recorded in unpretentious settings.

The interviews are interwoven and structured with pictures, which create space in which to breathe.

Rhythmically moving pictures that take their time.

www.swissfilms.ch

Es sind persönliche und intime Zeugnisse, aufgenommen in unprätentiösem Rahmen.

Die Interviews sind verwoben und geordnet mit Bildern, die Raum schaffen, um zu atmen.

Rhythmisch bewegte Bilder, die sich Zeit nehmen.

www.swissfilms.ch

s Schloss Bellevue and as the special guest of Depeche Mode in front of 25,000 fans in Athens.

SCHILLER embarks on his latest album Opus on a musical journey into the world of classical music and interweaves it with electronic sounds.

Christopher von Deylen has created a work with several stars of the classical music scene like the legendary soprano Anna Netrebko and the renowned pianist Hélène Grimaud that is inspired by great, timeless melodies, but it is nevertheless typical SCHILLER.

www.classicopenair.de

Neben acht ausverkaufte Tourneen spielt er auf Einladung des Bundespräsidenten Johannes Rau im Berliner Schloss Bellevue und als Special Guest von Depeche Mode vor 25.000 Fans in Athen.

Auf seinem jüngsten Album Opus begibt sich SCHILLER auf eine musikalische Reise in die Welt der Klassik und verwebt diese mit elektronischen Klängen.

Mit Stars der Klassik-Szene wie der legendären Sopranistin Anna Netrebko oder der renommierten Pianistin Hélène Grimaud hat Christopher von Deylen ein Werk geschaffen, das von großen, zeitlosen Melodien inspiriert, trotzdem aber typisch SCHILLER ist.

www.classicopenair.de

The question of identity and the extent to which my own is defined through memory, loss, history and absence is a fundamental element of my work.

In response, what I create draws upon the wider social and political context within which my own story sits, interweaving the rich landscapes and distant horizons of childhood with the visual and symbolic grammar, motifs and themes of my native culture.

Storch © S Landwehr Traxler

www.goethe.de

Deshalb steht die Frage inwieweit Erinnerung, Verlust, Geschichte und Vergänglichkeit vereinigt eine einmalige und einzigartige Identität prägen und bilden, im Mittelpunkt meiner künstlerischen Arbeit.

Indem ich die reichen Landschaften und entfernten Horizonte einer Kindheit mit der visuellen und symbolischen Grammatik, den Motiven und Themen meiner heimischen Kultur verwebe, mache ich Andeutungen auf weiter reichende soziale und politische Zusammenhänge, worin meine eigene persönliche Geschichte eingebettet ist.

Storch © S Landwehr Traxler

www.goethe.de

“ Our approach rests on the premise that norms and their origins cannot be understood as isolated phenomena.

Instead, they are closely interwoven with the readiness to cooperate with others, with a developing interest in the welfare of others and with the preconditions necessary for the acquisition of cultural knowledge,” says Marco Schmidt.

“In this sense, we are investigating the psychological bases of human social life and morals.”

www.uni-muenchen.de

„ Wir betrachten Normen und ihre Entstehung nicht als isolierte Phänomene.

Sie sind eng verwoben mit der Bereitschaft zur Kooperation und dem Interesse am Wohlergehen anderer sowie mit den Bedingungen für den Erwerb kulturellen Wissens“, sagt Marco Schmidt.

„Damit untersuchen wir die psychologischen Grundlagen menschlicher Gesellschaft und Moral.“

www.uni-muenchen.de

In times when fine art spaces are rediscovering the potential of theatre, the moment could not be better for a re-articulation of this early approach.

Since the early 1970s, the artist has been working with everyday fragments, interweaving them with components of his own biography to create a system of reference that constantly challenges the viewer in new ways — not least on account of the openness of his work.

Alfons Egger, Installation View, Secession 2011, Photo:

www.secession.at

In Zeiten, in denen das Potenzial der Bühne in den Räumen der bildenden Kunst wieder mehr ausgeschöpft wird, wartet diese frühe Position geradezu darauf, sich neu zu artikulieren.

Der Künstler arbeitet seit den frühen 1970er-Jahren mit Alltagsfragmenten und verwebt sie mit Versatzstücken seiner eigenen Biografie zu einem Referenzsystem, das die BetrachterInnen immer wieder neu herausfordert – die Offenheit seines Werks trägt ihren Teil dazu bei.

Alfons Egger, Ausstellungsansicht, Secession 2011, Foto:

www.secession.at

Their accounts are personal and intimate, recorded in unpretentious settings.

The interviews are interwoven and structured with pictures, which create space in which to breathe.

Rhythmically moving pictures that take their time.

www.swissfilms.ch

Es sind persönliche und intime Zeugnisse, aufgenommen in unprätentiösem Rahmen.

Die Interviews sind verwoben und geordnet mit Bildern, die Raum schaffen, um zu atmen.

Rhythmisch bewegte Bilder, die sich Zeit nehmen.

www.swissfilms.ch

s Schloss Bellevue and as the special guest of Depeche Mode in front of 25,000 fans in Athens.

SCHILLER embarks on his latest album Opus on a musical journey into the world of classical music and interweaves it with electronic sounds.

Christopher von Deylen has created a work with several stars of the classical music scene like the legendary soprano Anna Netrebko and the renowned pianist Hélène Grimaud that is inspired by great, timeless melodies, but it is nevertheless typical SCHILLER.

www.classicopenair.de

Neben acht ausverkaufte Tourneen spielt er auf Einladung des Bundespräsidenten Johannes Rau im Berliner Schloss Bellevue und als Special Guest von Depeche Mode vor 25.000 Fans in Athen.

Auf seinem jüngsten Album Opus begibt sich SCHILLER auf eine musikalische Reise in die Welt der Klassik und verwebt diese mit elektronischen Klängen.

Mit Stars der Klassik-Szene wie der legendären Sopranistin Anna Netrebko oder der renommierten Pianistin Hélène Grimaud hat Christopher von Deylen ein Werk geschaffen, das von großen, zeitlosen Melodien inspiriert, trotzdem aber typisch SCHILLER ist.

www.classicopenair.de

Through a physical activation of the conditions visible in the images a dramaturgy consisting of several protagonists — abstract, social, and representational — will unfold in three episodes over three days.

In lecture-performances, architectural installations, and erotic narratives, Simon Fujiwara interweaves his own personal family history with historical contexts and anecdotes.

In Bregenz he will introduce The Museum of Incest ( 2008 — on-going ), a fictive institution by means of which he explores an alternative history of mankind based on incestuous practices.

www.kunsthaus-bregenz.at

Über die physische Aktivierung der in den Fotografien sichtbaren Bedingungen wird an drei Tagen in drei Episoden eine Dramaturgie mit abstrakten, sozialen wie auch gegenständlichen Protagonisten entfaltet.

Simon Fujiwara verwebt in Lecture-Performances, architektonischen Installationen und erotischen Erzählungen persönliche Familiengeschichten mit historischen Zusammenhängen und Anekdoten.

In Bregenz wird er The Museum of Incest ( seit 2008 ) vorstellen, eine fiktive Institution, mit der er eine alternative, auf inzestuösen Praktiken beruhende Geschichte der Menschheit erkundet.

www.kunsthaus-bregenz.at

BBC Music Magazine

»One of Germany’s most beautiful festivals, because it skilfully interweaves its venues with its art.«

FAZ

www.musikfestspiele-potsdam.de

» It is the inventive programming that makes the Musikfestspiele so thrilling « BBC Music Magazine

»Eines der schönsten Festivals in Deutschland, weil es seinen Ort so kundig verwebt mit der Kunst, die hier geboten wird.«

FAZ

www.musikfestspiele-potsdam.de

s participation in the Kiel.Lauf running event.

We show them that we are interwoven with the city and the region in many diverse ways.

Likewise, our members should come together as a community through their common experiences and be proud of their university.

www.uni-kiel.de

Über Projekte mit dem Theater Kiel oder mit der Teilnahme eines CAU-Teams am Kiel.Lauf treffen wir auf diese Menschen.

Ihnen zeigen wir, dass wir auf vielfältigste Weise mit Stadt und Land verwoben sind.

Genauso sollen unsere Mitglieder durch die gemeinsamen Erlebnisse als Gemeinschaft zusammenwachsen und stolz auf ihre CAU sein.

www.uni-kiel.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文