Latein » Deutsch

pecus1 <coris> nt

1. koll.

Vieh, (bes. der Ernährung dienendes) Kleinvieh, Wollvieh [ lanigerum Schafe; saetigerum Schweine ]

2.

Viehherde

3. poet

Stück Vieh

4. übtr v. Menschen, verächtl u. als Schimpfw.

poet imitatorum servum pecus Hor.
die Nachäfferherde

pecu1 nt (Dat u. Abl Sg -ū; Pl pecua, uum)

→ pecus

Siehe auch: pecus , pecus

pecus2 <udis> f

1.

einzelnes Stück Vieh, das Tier
Fische
zahme u. wilde Tiere

2. poet

ein Stück Kleinvieh, bes. Schaf

3. im Pl Verg.

Landtiere

4. übtr, als Schimpfw.

vom einfältigen od. stumpfsinnigen Menschen

pecus1 <coris> nt

1. koll.

Vieh, (bes. der Ernährung dienendes) Kleinvieh, Wollvieh [ lanigerum Schafe; saetigerum Schweine ]

2.

Viehherde

3. poet

Stück Vieh

4. übtr v. Menschen, verächtl u. als Schimpfw.

poet imitatorum servum pecus Hor.
die Nachäfferherde

pectus <toris> nt

1.

Brust [ latum ]
im Innern der Brust

2.

Herz, Gemüt, Gefühl, Seele [ forte Mut ]

3.

Geist, Einsicht, Verstand [ doctum ]

4. (v. Personen) poet → mortales;

5.

Gesinnung, Charakter [ purum ]

specus <ūs> m od. nt Dat u. Abl Pl meist specubus, selten specibus

1.

Höhle, Grotte

2.

Abzugsgraben, Kanal, Schleuse [ subterraneus ]

3.

unterirdischer Stollen, Schacht

4. poet übtr

Höhle, Vertiefung, Tiefe [ alvi; vulneris klaffende Wunde ]

peccō <peccāre>

1.

verkehrt handeln, sich irren, sündigen [ (m. Akk des Neutr. eines Pron o. allg. Adj) eadem dieselben Fehler machen; plura; nihil; (re: durch, mit etw.) libidine; verbo; (in re: in, an, bei etw.) in syllaba; in re publica in Sachen des Staates; (erga o. in alqm; in alqd) in rem publicam; (in alqo: an jmdm.) in servo necando ]
peccantes Subst
die Sünder

2. (in alqo)

sich an jmdm. vergreifen [ in togata (muliere); in matrona; in Valerio ]

3. poet

straucheln, stolpern, stürzen

pectō <pectere, pexī, pexum> (griech. Fw.)

1. poet

kämmen [ longas comas; barbam; caesariem ]
wollig, noch neu

2. Plin.

(Wolle) krempeln

3. Plaut.

verprügeln, durchprügeln

pecūliō <pecūliāre> (peculium) Plaut.

m. Eigentum versehen, beschenken

pecūnia <ae> f (pecu; eigtl. „Vermögen an Vieh“)

1.

Vermögen, Eigentum [ magna; ampla atque praeclara ]
erwerben

2.

Geld(summe) [ ingens; innumerabilis; parvula; praesens o. numerata Bargeld; certa bestimmte Summe; captiva erbeutetes Geld; publica Staatseinkünfte, -kasse, Kriegskasse; credita Darlehen ]
Zahltag
(be)zahlen

3. im Pl

Gelder, Geldsummen
sich bestechen lassen

spēcula1 <ae> f

Demin. v. spes

schwache Hoffnung, Hoffnungsschimmer

Siehe auch: spēs

spēs <speī> f

1.

Erwartung, Hoffnung [ vera begründete; falsa; divina auf die Götter; (auf jmd.: Gen) consulis; patroni; (auf etw.: Gen, auch ad) pacis; arcis capiendae; ad ea temptanda ] (m. A. C. I., selten m. ut)
Hoffnung hegen
etw. steht in Aussicht
beruht auf jmdm.
jmdm. Hoffnung auf etw. machen
Hoffnung fassen
schöpfen
spes me tenet (m. A. C. I.)
ich hoffe
getäuscht werden in
wider Erwarten
schneller als man allgemein erwartet hatte
auf die T. setzen
der zu größten Hoffnungen berechtigt
hoffnungsvoll
v. der Jugend ist nichts zu hoffen
Spēs personif.
Göttin der Hoffnung

2. meton.

Hoffnung = das, worauf man seine Hoffnung setzt, Gegenstand, Ziel der Hoffnung, auch v. Lebewesen
das Ersehnte erreichen
Ernte
v. den Lämmern
Lämmer u. Mutterschafe

3. Plaut. als Kosewort

[ mea ]

4.

Befürchtung, Besorgnis (um, wegen: Gen) [ naufragii ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina