Zwei Jahre später erst schrieb Ruggero Leoncavallo die Kurzoper PAGLIACCI mit dem berühmten Prolog.
Der deutsche Titel DER BAJAZZO setzt richtigerweise die Hauptfigur in die Einzahl, die Mehrzahl im italienischen Original wurde von dem berühmten Sänger Victor Maurel erzwungen, der als Tonio den Prolog zu singen hatte und dessen Rolle sonst im Titel des Werks nicht erschienen wäre.
Der gesungene Prolog enthalt das Credo des ‚ verismo ’:
deutscheoperberlin.deMore than two years later, Ruggero Leoncavallo wrote the short opera I PAGLIACCI containing the renowned prologue.
The German title DER BAJAZZO correctly names the main character in the singular form, however, the plural form in the Italian original was enforced by the famous singer Victor Maurel, who had to sing the prologue as Tonio and whose role would not otherwise have appeared in the title of the work.
The sung prologue contains the credo of ‘ verismo. ’
deutscheoperberlin.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.Hier kannst du uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.