Latein » Deutsch

ab-sistō <sistere, stitī, –>

1.

weggehen, sich entfernen
absisto MILIT
abtreten (ab; m. bl. Abl) [ limine; luco; a signis ]

2.

v. etw. ablassen, aufgeben, aufhören (m. Abl; m. Infin) [ pugnā; obsidione; spe; magistratu; precando; sequendo; ingratis benefacere ]

antistes <stitis> m u. f (antisto)

1.

Tempelvorsteher(in), Oberpriester(in) [ sacrorum; templi ]

2.

Meister (in etwas: Gen) [ artis dicendi; iuris ]

3. spätlat

Bischof, Erzbischof; Papst

ob-sistō <sistere, stitī, –>

1.

sich entgegenstellen, in den Weg treten [ abeunti; hosti; übtr alcis famae verdunkeln ];
obsisto Perf
entgegenstehen

2. (m. Dat)

sich widersetzen, Widerstand leisten, bekämpfen [ barbaris; opinioni, consiliis alcis; sceleri alcis; libidini; dolori ]; (m. ne o. quominus; m. Infin)

as-sistō, ad-sistō <sistere, astitī [o. adstitī] >

1.

herantreten

2.

stehenbleiben

3.

sich dazustellen, sich hinstellen (m. Präp o. m. Dat) [ ad Achillis tumulum; precanti; lecto ]

4.

dabeistehen, dastehen (m. Präp o. Dat)

5. nachkl.

jmdm. beistehen, jmd. unterstützen (m. Dat), bes. vor Gericht [ causae alcis ]

lyristēs <ae> m (griech. Fw.) nachkl.

Lautenspieler

argestēs <ae> m (griech. Fw.) poet; nachkl.

Westsüdwestwind

absis <īdis> f (griech. Fw.)

1. Plin.

Bogen, Segment; Wölbung

2. im Pl Plin. ASTRON

Bahn, die ein Planet beschreibt

3. Eccl.

Apsis der Kirchen

sub-sistō <sistere, stitī, –>

1.

stillstehen, stehen bleiben, Halt machen [ in itinere; in flexu viae ]

2. übtr poet; nachkl. (v. Lebl.)

stillstehen, einhalten, aufhören
verstummt
stockte

3.

(zurück)bleiben, verweilen [ paucos dies; intra tecta; in urbe; übtr intra paupertatem ]

4. (abs., m. Dat o. Akk)

Widerstand leisten, widerstehen, standhalten [ Hannibali; sumptui gewachsen sein; clipeo iuvenis; feras ]; abs. auch v. Sachen = halten

ab-similis <e>

unähnlich
dem Vieh nicht unähnlich

sophistēs <ae>, sophista <ae> m (griech. Fw.)

Sophist (gewerbsmäßiger Lehrer der Philosophie u. Beredsamkeit); auch spitzfindiger Philosoph

caelestēs <tium> SUBST m u. f im Pl (caelestis)

Götter, Gottheiten

Sarrastēs <tum> m

Volksstamm in Kampanien

re-sistō <sistere, stitī, –>

1.

stehen bleiben, Halt machen, stillstehen [ in itinere; ad revocantis verba ];
da die Flammen nicht weiter vordrangen

2.

zurückbleiben, verbleiben [ Athenis; in regno ]

3. (in der Rede)

innehalten, stocken [ media in voce ]

4.

wieder festen Fuß fassen, wieder zum Stehen kommen

5.

Widerstand leisten, sich widersetzen, sich entgegenstellen (m. Dat; m. ne, nach Negation m. quin) [ hostibus; venientibus; ventis; huic rogationi; dolori; lacrimis et precibus; vi contra vim ]
widerstandsfähig gegen
ohne jeden Widerstand

dē-sistō <sistere, stitī, stitum>

1.

v. etw. abstehen, ablassen, m. etw. aufhören (m. Abl; de; a; Gen; Infin, wobei desistere oft durch „nicht mehr, nicht weiter“ zu übersetzen ist)
nicht mehr fürchten

2. (v. der Stimme)

desisto Ov.
stocken

ab-siliō <silīre, – –> (salio) Lucr.

wegspringen, -eilen

absinthium <ī> nt (griech. Fw.) poet

Wermut

dynastēs <ae> m (griech. Fw.)

Herrscher, Gebieter, Machthaber, Fürst

cerastēs <ae> m (griech. Fw.)

Hornschlange

praestes <titis> m (praesto¹) poet

Schützer
praestes auch adj.
schützend [ lares ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina