Latein » Deutsch

geminātiō <ōnis> f (gemino)

Verdoppelung [ verborum; vocalium ]

I . geminō <gemināre> (geminus) VERB trans

1.

verdoppeln [ honorem; urbem aus zwei eine machen ]
geminātus P. P. P.
verdoppelt, doppelt [ victoria Doppelsieg ]

2.

(zu einem Paar) vereinigen, wiederholen, unmittelbar aneinander reihen [ castra legionum; consulatus unmittelbar aufeinander folgen lassen; aera zusammenschlagen ]

3. Hor.

paaren (mit: m. Dat) [ serpentes avibus; tigribus agnos ]

II . geminō <gemināre> (geminus) VERB intr Lucr.

doppelt sein, sich verdoppeln

I . geminus <a, um> ADJ

1.

Zwillings- [ filii; sorores; fratres; proles Zwillingsgeschlecht ]

2.

doppelt, zweifach, beide, Doppel- [ portae; nares; pedes; nuptiae; sidus Sternenpaar; Arcti Großer u. Kleiner Bär ]

3. Ov.

zweigestaltig [ Centauri ]

4.

(wie Zwillinge) ähnlich, gleich [ audacia; cupido laudis ]

II . geminus <ī> SUBST m

Zwilling, Zwillingsbruder
Kastor u. Pollux (auch als Gestirn).

fēmina <ae> f

1.

Frau

2. (v. Tieren)

Weibchen

hēmīna <ae> f (griech. Fw.)

halber Sextarius, Becher, Viertelchen (0,274 Liter)

gemitus <ūs> m (gemo)

1. oft Pl

das Seufzen, Stöhnen, Ächzen, Wehklagen [ morientium; leonis; (über, um jmd. o. etw.: Gen) ereptae virginis; vulnerum ]
ausstoßen

2. Verg.

Schmerz, Betrübnis, Trauer (über: Gen) [ morientium ]

3. (v. Sachen)

gemitus Verg.
Brausen, Getöse, Dröhnen [ pelagi ]

gemma <ae> f

1.

Knospe, Auge einer Pflanze, bes. des Weinstocks

2.

Edelstein; Juwel

3. poet; nachkl. meton.

aus Edelsteinen gefertigtes o. m. Edelsteinen besetztes Trinkgefäß

4. Ov. meton.

Siegelring, Siegel
(vom Brief)

5. übtr

Kleinod, Schmuck, Zierde

6. Prop.; Mart.

Perle

7. Ov.

Auge des Pfauenschweifes

germinō <germināre> (germen) poet; nachkl.

keimen, sprießen

flēmina <num> nt Plaut.; Plin.

Krampfadern

ē-mineō <ēminēre, ēminuī, –> (mons)

2.

stark hervortreten, sichtbar o. vernehmlich werden o. sein, sich zeigen

3.

sich auszeichnen, sich hervortun

4. MALEREI

den Vordergrund bilden

ē-minus ADV (manus; vgl. comminus)

von fern, aus/in der Ferne

meminī <meminisse> VERBUM DEFECT.

1.

sich erinnern, sich noch auf jmd. o. etw. besinnen (alcis, selten: de alqo u. alqm; alcis rei, alqd, selten: de re; m. A. C. I.; m. indir. Frages.) [ vivorum; mei an mich; Cinnam; constantiae; suam rem; officium suum; dicta ]
soweit ich mich erinnere
bedenke, dass Du sterben musst

2.

daran denken, etw. zu tun (m. Infin; ut)

3.

erwähnen (alcis, de alqo; alcis rei) [ de exulibus; huius iudicii ]

sēminō <sēmināre> (semen)

1. nachkl.

säen

2. übtr

erzeugen, hervorbringen

minae <ārum> f (vgl. e-mineo, pro-mineo, mons)

1. poet

Zinnen [ murorum ]

2. übtr

Drohungen
(m. Gen. subi.)
(m. Gen. obi.)
mit …

3. poet

Unglück drohende Vorbedeutungen

mināx <Gen. ācis> (minor¹)

1. Verg.

ragend, überragend [ scopulus ]

2. übtr

drohend [ reges; verba; oculi; fluvius ]

domina <ae> f (dominus)

1.

Herrin, Gebieterin bes. als ehrendes Beiwort v. Göttinnen; auch übtr
(v. Kybele)

2.

Hausfrau

3.

Ehefrau; Frau
domina poet
Geliebte

4. Suet.

Dame aus dem kaiserl. Hause

lāmina, lāmna, lammina <ae> f

1.

Platte, Scheibe (v. Metall, Marmor, Horn u. a.), Blatt, Brett, Blech [ fulva Goldblech; aenea; serrae Sägeblatt ]
glühende Eisenplatten als Instrument zum Foltern u. Brandmarken
Eisenklammer

2. Hor. verächtl

ungemünztes Gold o. Silber

3. Ov.

Schwertklinge

Rūmīna <ae> f

röm. Göttin der Säugenden, der Ammen, der Milch statt Wein geopfert wurde

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina