Latein » Deutsch

Übersetzungen für „nequi“ im Latein » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Latein)

ne-que, nec (ne-⁴ u. -que)

1.

und nicht, auch nicht
u. niemand
u. keiner
u. niemals
u. nirgendwo

2. nach vorhergehendem bejahenden Satz

aber nicht, jedoch nicht

3. Verbindungen:

aber nicht
denn nicht
dennoch nicht
u. sogar nicht

4.

nequeneque [o. necnec]
weder … noch

5.

nequeet
zwar nicht … aber, nicht … sondern vielmehr
etneque
zwar … aber nicht, teils … teils nicht

6.

neque autaut [o. neque velvel] [o. et nequeneque]
und weder … noch

7.

necnon
und (gewiss) auch, und in der Tat

8. (altl.) = non; klass. nur in Zusammensetzungen: nec-opinatus, neg-otium

nicht

Aequī, Aequīculī <ōrum> m

ital. Volksstamm östl. v. Rom

sequor <sequī, secūtus sum> (m. Akk)

1.

(nach)folgen, begleiten [ amicum in Graeciam dem Freund nach Griechenland folgen; magistratum in provinciam; Caesarem ex urbe; vestigia vatum; dicta sic voce folgendermaßen beantworten ]

2. übtr

(nach)folgen, anhängen, sich anschließen, beitreten, befolgen, sich an etw. halten, sich nach etw. richten [ exemplum, mores alcis; consilium amici; sententiam alcis; leges; edictum; officium; arma victricia sich dem Sieger anschließen; naturam ducem der Natur als Führerin folgen ]

3.

feindl. verfolgen, nachsetzen [ fures lapidibus; hostem telo, hastā; feras ]

4.

einen Ort, eine Gegend aufsuchen [ Formias; Italiam; loca palustria; Auroram ostwärts wandern; regiones Latinas; pennis astra den Flug richten nach ]

6.

streben, trachten nach, im Auge haben o. behalten, etw. beabsichtigen, sich von etw. leiten lassen [ amicitiam fidemque populi Romani die Freundschaft u. den Schutz des röm. Volkes suchen; commoda; otium et tranquillitatem vitae; gloriam; auctoritatem; ferro extrema sich das Leben nehmen; gratiam alcis; Hermionem werben um ]

7.

folgen können, Schritt halten mit

8. (als Wirkung einer Ursache)

(unmittelbar) folgen, die Folge sein, sich ergeben, resultieren
sequitur (m. ut, bisw. m. A. C. I.)
daraus folgt, dass

9. (als Besitz, Erbschaft)

jmdm. zufallen, zuteil werden

10.

leicht, gut aus etw. herausgehen, sich herausziehen lassen, nachgeben

11.

von selbst kommen, sich einstellen

nexuī

→ necto

Siehe auch: nectō

nectō <nectere, nexuī [o. nexī], nexum>

1.

(ver)knüpfen, (ver)flechten, (ver)binden [ flores; bracchia beim Tanzen verschlingen; vincula gutturi um die Kehle; colla lacertis umschlingen; alci catenas ]

2. poet

umwinden, umschlingen [ bracchia nodis vipereis; comam myrto ]

3.

fesseln, verhaften (v. der Schuldhaft)
sich fesseln lassen

4. übtr

a.

anknüpfen, anfügen [ ex alio alia eins an das andere ]

b.

verknüpfen, verbinden

c. poet; nachkl.

ausdenken, anzetteln [ dolum; causas inanes Scheingründe vorbringen; iurgia cum alqo anfangen ]

nequeō <nequīre, nequīvī [o. nequiī], nequitum> wird nach ire „gehen“ konjugiert (aus unpers. nequit < neque it „es geht durchaus nicht“ zu persönl. Verb umgeformt; vgl. queo)

nicht können, nicht im Stande sein, nicht vermögen (sofern es die Umstände nicht erlauben, dagegen non posse, non valere: nicht im Stande sein, sofern die Kräfte u. Mittel fehlen)

nēquior

Komp v. nequam

Siehe auch: nē-quam

nē-quam undekl., Komp nēquior, Superl nēquissimus (Adv nēquiter m. Komp u. Superl) (ne²)

1.

nichtsnutzig, nachlässig, unordentlich, leichtfertig, Taugenichts [ servus; iuvenes; liberti ]

2. poet

nichts wert [ libellus ]

nequīvī

→ nequeo

Siehe auch: nequeō

nequeō <nequīre, nequīvī [o. nequiī], nequitum> wird nach ire „gehen“ konjugiert (aus unpers. nequit < neque it „es geht durchaus nicht“ zu persönl. Verb umgeformt; vgl. queo)

nicht können, nicht im Stande sein, nicht vermögen (sofern es die Umstände nicht erlauben, dagegen non posse, non valere: nicht im Stande sein, sofern die Kräfte u. Mittel fehlen)

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina