Latein » Deutsch

onerō <onerāre> (onus)

1.

beladen, bepacken, belasten [ servos; iumenta; currum; naves commeatu; plaustra; mensas auro; ventrem überladen; manum iaculis bewaffnen; membra sepulcro bedecken ]
sich überladen mit

2. übtr

überhäufen, überschütten [ alqm laudibus, promissis, contumeliis, iniuriā, maledictis, spe praemiorum ]

3.

etw. erschweren, vergrößern, unerträglicher machen [ alcis curas, inopiam; iniuriam; bellum Latinorum defectione ]

4.

belästigen [ iudices argumentis; aures; aethera votis ermüden ]

5.

anklagen [ Seianum ]

6.

reizen [ saevitiam ]

7.

bedecken [ ossa aggere; umerum pallio; hostes saxis bewerfen ]

8.

etw. in etw. (hinein)laden, in etw. füllen (alqd re) [ vina cadis; Cereris dona canistris aufhäufen in ]

onerāria <ae> f (onerarius)

Lastschiff

onerārius <a, um> (onus)

lasttragend, Last-, Fracht- [ navis; iumenta ]

de-onerō <onerāre>

entlasten, abnehmen

ex-onerō <onerāre>

1.

entlasten, ent-, abladen [ navem; alvum; stomachum; colos abspinnen ]
sich ergießen, münden

2.

erleichtern, befreien [ civitatem metu; animum sollicitudine ]

3. Plaut.; Tac.

fortschaffen [ alqm ex agro; multitudinem in proximas terras ]

fēneror <fēnerārī>, fēnerō <fēnerāre> (fenus)

1.

auf Zinsen ausleihen

2.

Wucher treiben

3.

Gewinn bringen, reichlich ersetzen
reichlich ersetzt

fūnerō <fūnerāre> (funus)

1. nachkl.

bestatten

2. poet

töten

generō <generāre> (genus)

(er)zeugen, erschaffen, hervorbringen
genero Pass.
abstammen
bes. P. P. P. generātus
abstammend, entsprossen v. jmdm (ab alqo o. nur alqo)

mūnerō <mūnerāre>, mūneror <mūnerārī> (munus)

1.

schenken [ beneficium merenti ]

2.

beschenken [ uvā Priapum ]

veneror <venerārī>, venerō <venerāre> (vor- u. nachkl.) (venus²)

1. (eine Gottheit od. jmd., etw. als Gottheit)

verehren, anbeten [ deos; Augustum; alqm ut deum; lapidem pro deo; deorum simulacra in foro ]
venerātus Part. Perf; poet auch pass.
verehrt, angebetet [ Ceres; Sibylla ]

2.

seine Verehrung bezeugen [ regem dem König; memoriam patris ]

3.

anflehen, inständig bitten (alqm; um etw.: alqd; m. ut, ne) [ deos multa ]; erbitten (alqd)

vulnerō <vulnerāre> (vulnus)

1.

verwunden [ ducem graviter; alqm fundā; alqm in ōs im Gesicht; corpus; armentum ] beschädigen [ naves ]

2. übtr

verletzen, kränken, wehtun [ alqm voce; animos; aures; rem publicam ]

pīgnerō <pīgnerāre> (pignus)

zum Pfand geben, verpfänden, versetzen [ bona; übtr animos ]

op-pīgnerō <pīgnerāre> (pignus)

als Pfand einsetzen, verpfänden [ libellos pro vino ]

prō-generō <generāre> poet; nachkl.

(er)zeugen

onerōsus <a, um> (onus) poet; nachkl.

1.

schwer, drückend

2. übtr

lästig, beschwerlich [ sors ]

dē-fēnerō <fēnerāre> (fenus)

durch Wucher aussaugen; tief in Schulden stürzen

I . dē-generō <generāre> (degener) VERB intr

1.

aus der Art schlagen, entarten, ausarten [ a virtute maiorum; a parentibus; a civili more ]

2.

sich seiner Abkunft unwürdig zeigen, seine (edle) Abkunft entwürdigen

II . dē-generō <generāre> (degener) VERB trans

herabwürdigen, herabsetzen, entehren [ palmas; propinquos ]

re-mūneror <mūnerārī>, re-mūnerō <mūnerāre> Petr.; Min. Fel.

wieder beschenken, vergelten, belohnen, sich erkenntlich zeigen (abs., alqm o. alqd) [ alqm simillimo munere; alqm magno praemio; selten im pej. Sinne alqm suppliciis; beneficia alcis ]

in-generō <generāre>

einpflanzen, einflößen, einhauchen, schaffen
ingeneratus P. P. P.
angeboren

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina