Latein » Deutsch

crepitō <crepitāre>

Intens. v. crepo

schallen, klirren, dröhnen, krachen, knarren, knistern, rauschen u. Ä.
der Magen knurrt
zirpend

Siehe auch: crepō

I . crepō <crepāre, crepuī, crepitum> nicht klass. VERB intr

1.

schallen, tönen, rauschen, knarren, klappern, knistern, knirschen u. Ä.

2. spätlat

bersten, platzen

II . crepō <crepāre, crepuī, crepitum> nicht klass. VERB trans

1.

erschallen lassen, ertönen lassen, hören lassen [ faustos sonos o. laetum sonum Beifall klatschen ]

2.

v. etw. häufig reden [ gravem militiam aut pauperiem klagen über ]

re-petō <petere, petīvī [o. petiī], petītum> Perf.-Formen synk.: repetīstī, repetīsse(m) u. a.

1. (m. Akk)

wieder angreifen, wiederholt nach jmdm., nach etw. stoßen [ regem cuspide; ilia; mulam calcibus et canem morsu ]
repeto übtr
v. neuem anklagen

2.

wieder aufsuchen [ urbem; castra; patriam; Macedoniam ]; zurückgehen, -kehren [ retro in Asiam ]

3.

zurückverlangen, wieder fordern [ obsides; promissa; libertatem; Homerum als seinen Landsmann beanspruchen; pecunias ereptas; urbes in antiquum ius die alten Rechte für die Städte fordern; civitatem in libertatem die Freiheit forden für; Gallum ab eodem ]

4.

Ersatz o. Genugtuung für erlittenen Schaden fordern (v. den Feinden durch die Fetialen)

5.

auf Schadenersatz klagen
wiederzuerstattende Geldsummen, Ersatz für Erpressungen
wegen Erpressungen belangen
wegen Erpressungen angeklagt
aus Furcht vor Wiedererstattungsklage

6. (als sein Recht)

ein-, abfordern, verlangen [ ius suum; omnes honores; rationem ab alqo Rechenschaft; poenas vi ab alqo Strafe gewaltsam an jmdm. vollziehen ]

7.

zurückholen [ matrem; sarcinas relictas ]

8.

nachholen [ partem reliquam copiarum ]

9. poet

hervorholen, -stoßen [ suspiria pectore ]

10.

wieder vornehmen, wiederholen, erneuern [ studia; pugnam; somnum wieder schlafen; opus; viam denselben Weg zurückgehen; consuetudinem wiedereinführen ]

11. (mündl. od. schriftl.)

wiederholen
warum soll ich wieder sprechen von?

12. (m. Akk o. A. C. I.)

sich erinnern, wieder überdenken [ praecepta alcis; animo exempla ]
sich wieder an etw. erinnern

13. (Unterlassenes)

nachholen [ praetermissa ]

14.

wiedererlangen, -gewinnen [ libertatem; occasionem; se wieder zu sich kommen; oppidum bello ]

15.

zurückrechnen, -datieren [ dies ]

16.

herleiten, auf etw. zurückführen [ originem domus; alqd ab initio; nostrum populum a stirpe; populi origines ab Erechtheo; initia amicitiae a parentibus ]

17.

repeto intr. (ab)
mit, bei etw. anfangen, beginnen [ ab ultimo initio ]

rēptō <rēptāre>

Intens. v. repo nicht klass.

kriechen, schleichen; schlendern

Siehe auch: rēpō

rēpō <rēpere, rēpsī, rēptum>

kriechen, schleichen (v. Menschen u. Tieren, übtr auch v. Sachen)

re-putō <putāre>

1.

berechnen [ solis defectiones; tempora ]

2. übtr

erwägen, überdenken (alqd cum animo [ suo ] o. secum: bei sich; m. A. C. I. o. indir. Frages.)

strepitō <strepitāre>

Intens. v. strepo poet

wild lärmen, rauschen, klirren u. Ä.

Siehe auch: strepō

I . strepō <strepere, strepuī, strepitum> VERB intr

1.

lärmen, toben, tosen, rauschen, schreien, rasseln u. Ä.
rauschen
ließ sich hören; (von etw.: Abl)

2. (v. Örtl.)

ertönen, erdröhnen

3. (v. Instrumenten)

strepo poet
schmettern

II . strepō <strepere, strepuī, strepitum> VERB trans

lärmend rufen [ haec ]

repetītor <ōris> m (repeto) Ov.

Zurückforderer [ nuptae ademptae ]

I . increpitō <increpitāre> Intens. v. increpo VERB intr poet

1.

ermunternd zurufen

2.

jmd. anfahren, schelten (alci)

II . increpitō <increpitāre> Intens. v. increpo VERB trans

1.

anfahren, schelten, tadeln, verhöhnen [ Belgas; pertinaciam praetoris ]

2.

jmdm. etw. vorwerfen (alci alqd).

Siehe auch: in-crepō

I . in-crepō <crepāre, crepuī, crepitum [o. (vor- u. nachkl.) crepāvī, crepātum] > VERB intr

1.

rauschen, rasseln, klappern, klirren, lärmen, krachen [ mālis m. den Zähnen knirschen; clipeo m. dem Schild ]

2. Verg.

laut zurufen

3. übtr

laut werden, sich regen

II . in-crepō <crepāre, crepuī, crepitum [o. (vor- u. nachkl.) crepāvī, crepātum] > VERB trans

1.

erschallen o. erdröhnen lassen, ertönen o. hören lassen [ lyram; manūs Beifall klatschen; tubā ingentem sonitum; minas ]

2.

jmd. hart anfahren, schelten, verhöhnen [ legatos; alqm voce gravissima; maledictis omnes bonos; equitem nomine; nachkl. m. dopp. Akk alqm proditorem; (wegen etw.: m. Gen) alqm avaritiae ] (m. A. C. I.; quod; ut, ne; m. indir. Frages.)

3.

etw. vorwerfen, tadeln [ alcis perfidiam, ignaviam ] (alci alqd; alqd in alqm; m. A. C. I.)

4. poet

über etw. klagen, sich beklagen [ aevum ]

5. poet

ermuntern, antreiben [ morantes; boves stimulo ]

crepitus1 <ūs> m (crepo)

Schall, das Knistern, Klappern, Knarren u. Ä.

dis-crepitō <crepitāre>

Intens. v. discrepo Lucr.

gar nicht übereinstimmen, gänzlich im Widerspruch stehen

Siehe auch: dis-crepō

dis-crepō <crepāre, crepāvī u. (poet.) crepuī>

1.

musikal. nicht übereinstimmen, disharmonieren

2. übtr

uneins sein, abweichen, verschieden sein (inter se; cum; ab; Dat);
unpers discrepat
man ist uneins, es besteht ein Widerspruch [ inter scriptores; inter auctores ] (m. de; A. C. I.; quin; indir. Frages.)

repositōrium <ī> nt (repono)

1. nachkl.

Tafelaufsatz f. verschiedene Gänge

2. mlt.

(Bücher-)Schrank

repositōrius <a, um> mlt.

Bibliotheks-

re-parō <parāre>

1.

wieder erwerben, -herstellen, wieder anschaffen [ res amissas; exercitum; tribuniciam potestatem ]

2.

erneuern [ proelium ]

3.

ergänzen [ auxilia; exercitum ]

4.

ersetzen [ damna; cornua vom Mond ]

5. poet; nachkl.

erfrischen, erquicken, verjüngen [ membra; corpora fessa; vires ]

6. Hor.; spätlat

eintauschen (gegen etw.: Abl) [ vina merce Syrā ]

re-pleō <plēre, plēvī, plētum>

1.

wieder (an)füllen [ fossam humo ]
repleo Pass.
sich wieder füllen

2. übtr

ergänzen, ersetzen [ exercitum; legiones ]

3.

(an)füllen, erfüllen [ litora voce; tectum gemitu; übtr alqm scientiā iuris ]

4.

reichlich mit etw. versehen, reichlich versorgen [ exercitum frumento ]

5. (m. einer Krankheit)

anstecken [ vi morbi ]

6. Ov.

sättigen [ corpora carne ]

rēpō <rēpere, rēpsī, rēptum>

kriechen, schleichen (v. Menschen u. Tieren, übtr auch v. Sachen)

re-pōnō <pōnere, posuī, positum [o. (synk.) postum] >

1.

hinter sich legen, zurücklegen, -stellen [ cervicem zurückbeugen ]

2. auch übtr

zurücklegen, aufbewahren, aufheben [ pecunias in thesauris; fructūs; Caecubum ad festas dapes; alqd hiemi für den Winter; arma; alqd sensibus imis dem Geiste tief einprägen ]

3. Tac. übtr

verbergen [ odium ]

4. poet auch übtr

beiseitelegen, ab-, weglegen [ tela; onus; faciemque deae vestemque; caestūs artemque einstellen ]

5. poet (Tote)

begraben, beisetzen [ corpus tumulo; siccis mea fata (Asche) ocellis ]

6. nicht klass.

wiedergeben, -erstatten [ nummos; donata ]

7.

jmdm. etw. als Ersatz geben [ haec pro virginitate ]; vergelten [ iniuriam ]

8. (etw. an den früheren Ort)

wieder hinstellen, -legen, -bringen [ membra stratis; pecuniam duplam in thesauros zurückliefern; columnas; insigne regium wieder aufsetzen ];
repono poet
wieder auftragen [ vina mensis; dapes et sublata pocula; plena pocula ]

9. poet; nachkl.

wiederherstellen, wieder in den vorigen Stand setzen [ pontes ruptos vetustate; alqm in sceptra in die königl. Würde wieder einsetzen ]

10. poet; nachkl.

wieder aufführen [ fabulam ]

11.

erwidern, antworten

12.

hinstellen, -setzen, -legen (alqd in re u. re) [ litteras in gremio; animas sedibus; mollia crura setzen, werfen (v. Fohlen); ligna super foco ]
unter die Götter aufnehmen

13. übtr

rechnen, zählen zu o. unter [ rem in artis loco für eine Kunst halten ]

14.

auf etw. verwenden [ vigilias o. somnum in alqa re ]

15. übtr

auf etw. setzen, auf etw. beruhen lassen [ spem in virtute; causam totam in iudicum humanitate ]
beruht auf

16. mlt.

zu Lehen nehmen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina