Latein » Deutsch

retrōrsum, retrōrsus (Adv. (< *retrōvors … ; retro u. verto))

1.

rückwärts, zurück [ vela dare ]

2.

umgekehrt

retrōgradus <a, um> (retrogradior) nachkl.

zurückgehend

retrōgressus

P. P. Akt. v. retrogradior

Siehe auch: retrō-gradior

retrō-gradior <gradī, gressus sum> nachkl.

zurückgehen

retrō-versus1 <a, um>

zurückgewandt, -gekehrt

retrītus

P. P. P. v. retero

Siehe auch: re-terō

re-terō <terere, trīvī, trītum> vor- u. nachkl.

abreiben

per-trīstis <e>

1.

sehr traurig [ carmen ]

2.

sehr mürrisch [ censor ]

retrō-pendulus <a, um> nachkl.

nach hinten hängend

retro-agō <agere, ēgī, āctum> nachkl.

1.

zurücktreiben [ iram beruhigen, besänftigen; honores ]

2.

umkehren, ändern [ litteras in umgekehrter Ordnung hersagen lassen ]

retrō-gradior <gradī, gressus sum> nachkl.

zurückgehen

retrō-versus2, retrō-versum ADV vor- u. nachkl.

rückwärts

retrectō <retrectāre>

→ retracto

retrūsus <a, um>

P. Adj. zu retrudo

entfernt, versteckt, verborgen [ simulacra deorum; voluntas ]

Siehe auch: re-trūdō

re-trūdō <trūdere, trūsī, trūsum> vor- u. nachkl.

zurückstoßen

retractus <a, um>

P. Adj. zu retraho

entfernt, verborgen, versteckt

Siehe auch: re-trahō

re-trahō <trahere, trāxī, tractum>

1.

zurückziehen, -bringen, -holen [ manum; Hannibalem in Africam ]
strömt zurück

2. (einen Flüchtling)

zurückbringen, -holen, -schleppen [ alqm ex fuga, ex itinere; scherzh ad se argentum fugitivum ]

3.

zurück-, abhalten [ minitantem a se; consules a foedere; consules a re publica entfremden; Thebas ab interitu retten vor; alqm ex magnis detrimentis retten aus ]

4.

zurück(be)halten, nicht herausgeben

5.

sich v. etw. zurückziehen, sich fern halten, meiden [ se a convivio; se ab ictu ] (auch m. ne)

6. Tac.

wieder, v. neuem ziehen, v. neuem schleppen [ Treveros in arma; ad eosdem cruciatus ]

7. Tac. übtr

wieder ans Licht ziehen, wieder hervorziehen [ nomina ]

8. übtr

hinziehen, in einen Zustand bringen [ calliditatem in odium iudicis beim Richter verhasst machen ]

9. Suet.

(aus einer Zahl) streichen

10. Sen.

nicht merken lassen [ vires ingenii ]

retribūtiō <ōnis> f (retribuo) Eccl.

Vergeltung, Erwiderung

sub-trīstis <e> Ter.

etw. traurig

retractātiō <ōnis> f (retracto)

1.

Weigerung, Ablehnung

2. Sen.

Beschäftigung mit etw. o. jmdm. in Gedanken [ eorum (amicorum), qui fuerunt ]

3. (August.)

Umarbeitung, Verbesserung einer Schrift

retractātus <a, um>

P. Adj. zu retracto

umgearbeitet, verbessert

I . agrestis <e> (ager) SUBST <is> m

1.

Bauer

2.

ungebildeter Mensch

II . agrestis <e> (ager) ADJ

1. (auf dem Feld, auf dem Land befindlich)

a. (v. Pflanzen)

auf dem Feld wachsend, wild (wachsend), Feld-

b. (v. Tieren)

auf dem Feld lebend, Feld- [ mus Feldmaus; columbae Feldtauben ( ↮ c. domesticae) ]

c. (v. Menschen)

auf dem Land lebend, Ackerbau treibend, Land- [ homo Landmann, Bauer ]

2.

ländlich [ vita ]

3.

bäurisch, plump, roh, ungebildet

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina