Latein » Deutsch

tinnītus <ūs> m (tinnio) poet; nachkl.

1. oft Pl

das Klingeln, Geklingel, Geklirr
(er)klingen, klirren
(er)klingen lassen

2. im Pl übtr

Wortgeklingel

tīnctilis <e> (tingo) Ov.

flüssig

argītis <tidis> f ( ἀργός weiß) poet; nachkl.

Rebe m. weißen Trauben

tīnctus

P. P. P. v. tingo

Siehe auch: tingō

tingō <tingere, tīnxī, tīnctum>, tinguō <tinguere>

1.

benetzen, befeuchten, bestreichen [ ora lacrimis; gemmam; tunicam sanguine; corpora lymphis; fontem medicamine vergiften ]; in etw. eintauchen (alqd re o. in re) [ aequore; faces in amne = auslöschen ]

2. poet; nachkl.

färben [ poma puniceo colore; comam ]
tīncta -ōrum nt
Gefärbtes, Buntes

3. übtr

m. etw. versehen, ausstatten [ loca lumine erhellen ]

anitis

Gen v. anas

Siehe auch: anas

anas <anatis [o. anitis] > f

Ente

Tingitānus <a, um>

Adj zu Tingi

[ provincia j. Marokko ]

Siehe auch: Tingi

Tingi <Akk. -in> f

Stadt in Mauretanien, zeitweilig punisch besetzt, später Hauptstadt der Provinz Mauretania Tingitana; j. Tanger

mephītis <is> f

schädliche Ausdünstung der Erde

Mephītis

→ mephitis (personif.)

Schutzgöttin gegen die mephitis, eine schädliche Ausdünstung der Erde

Siehe auch: mephītis

mephītis <is> f

schädliche Ausdünstung der Erde

Tingi <Akk. -in> f

Stadt in Mauretanien, zeitweilig punisch besetzt, später Hauptstadt der Provinz Mauretania Tingitana; j. Tanger

tingō <tingere, tīnxī, tīnctum>, tinguō <tinguere>

1.

benetzen, befeuchten, bestreichen [ ora lacrimis; gemmam; tunicam sanguine; corpora lymphis; fontem medicamine vergiften ]; in etw. eintauchen (alqd re o. in re) [ aequore; faces in amne = auslöschen ]

2. poet; nachkl.

färben [ poma puniceo colore; comam ]
tīncta -ōrum nt
Gefärbtes, Buntes

3. übtr

m. etw. versehen, ausstatten [ loca lumine erhellen ]

tintinnō, tintinō <tintināre [o. tintinnāre] > (tinnio) poet

klingen

tinniō <tinnīre>

1. vor- u. nachkl.

klingeln, klimpern, schellen [ tintinnabulum ]

2.

m. Geld klimpern = (be)zahlen

3.

tinnio vor- u. nachkl.
ertönen lassen, laut singen, schreien
nimium iam tinnis Plaut.
dein langes Wortgeklingel hab’ ich satt

tīnus <ī> f poet; nachkl.

Schneeball (lorbeerartiger Strauch)

tīnxī

Perf v. tingo

Siehe auch: tingō

tingō <tingere, tīnxī, tīnctum>, tinguō <tinguere>

1.

benetzen, befeuchten, bestreichen [ ora lacrimis; gemmam; tunicam sanguine; corpora lymphis; fontem medicamine vergiften ]; in etw. eintauchen (alqd re o. in re) [ aequore; faces in amne = auslöschen ]

2. poet; nachkl.

färben [ poma puniceo colore; comam ]
tīncta -ōrum nt
Gefärbtes, Buntes

3. übtr

m. etw. versehen, ausstatten [ loca lumine erhellen ]

tinnulus <a, um> (tinnio) poet

klingend, schallend [ aera; vox ]

dītis <e>

→ dis

Siehe auch: dīs , dis-

dīs2 m u. f n: dīte, Gen dītis; Komp dītior, Superl dītissimus (< dives)

1.

dis
reich
ditissimus agri (m. Gen)
reich an

dis-1 PRÄFIX volle Form vor c, p, t, s [außer den Verbindungen sc, sp, st ]: dis-curro, dis-cido, dis-sero; vor sc, sp, st di-: di-stinguo; vor f durch Assimilation dif-: dif-fundo; vor den übrigen Konsonanten dī-: dī-ruo, dī-gero; vor Vokalen dir-: dir-imo

1. (zur Bez. der Trennung od. Entfernung)

dis
weg-, zer-, auseinander [ diduco, discedo, discerpo, dilabor ]

2. (als Verneinung)

dis
un- [ dispar ]

3. (zur Steigerung)

dis
ganz, durchaus, sehr [ discupio ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina