Latein » Deutsch

agnitus

P. P. P. v. agnosco

Siehe auch: agnōscō

agnōscō <agnōscere, agnōvī, agnitum> (ad u. nosco)

1.

erkennen, wahrnehmen [ deum; sonitum ]

2.

wieder erkennen [ suos; Troiam ]

3.

anerkennen (als: m. dopp. Akk) [ Alexandrum filium als Sohn; gloriam facti ]

agnitiō <ōnis> f (agnosco)

1.

Anerkennung

2.

Erkenntnis

agnīna <ae> f (agninus)

caro Plaut.; Hor.

Lammfleisch

agnīnus <a, um> (agnus) vor- u. nachkl.

vom Lamm, Lamm-

agnātus1

Part. Perf v. agnascor

Siehe auch: agnāscor

agnāscor <agnāscī, agnātus sum> (ad u. nascor)

nachgeboren werden (nach dem Tod des Vaters o. nachdem er sein Testament gemacht hat)

ūnitās <ātis> f (unus) vor- u. nachkl.

1.

Einheit, ein einheitliches Ganzes [ mundi ]

2. übtr

Einigkeit

bonitās <ātis> f (bonus)

1. (v. Personen)

Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte

2. (v. Sachen)

Vortrefflichkeit [ agrorum ]

lēnitās <ātis> f (lenis)

1.

Milde [ vocis; vini ]

2. (vom Fluss)

Langsamkeit, Ruhe, ruhiges Dahinfließen

3. übtr

Milde, Sanftmut, Gelassenheit [ patris; verborum; in decernendo ]
Milde walten lassen

sānitās <tātis> f (sanus)

1.

das Wohlbefinden, Gesundheit [ corporis; pecoris ]

3. RHET

besonnene, nüchterne Sprache [ oratoris; orationis ]

4. Tac.

Vollständigkeit [ victoriae ]

vānitās <tātis> f (vanus)

1.

Nichtigkeit, Schein, eitles Wesen, Eitelkeit

2.

Misserfolg, Vergeblichkeit, Nutzlosigkeit [ itineris ]

3.

Lügenhaftigkeit, eitles Gerede, Prahlerei

almitās <ātis> f (almus) spätlat

Hoheit, Heiligkeit

aevitās <ātis> f (aevum)

altl. Form f. aetas

ātritās <ātis> f (ater) Plaut.

Schwärze

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina