Latein » Deutsch

captātiō <ōnis> f (capto)

das Greifen, Jagen, Haschen (nach etw.: m. Gen) [ verborum Wortklauberei; testamenti Erbschleicherei; spätlat benevolentiae das Werben um die Gunst des Hörers o. Lesers ]

captātor <ōris> m (capto)

1. (m. Gen)

der eifrig nach etw. Trachtende [ lucri ]

2. poet; nachkl.

Erbschleicher

captiōsus <a, um> (captio)

1.

betrügerisch, hinterlistig [ societas; beneficium ]

2.

verfänglich, heikel [ interrogatio; probabilitas ]

captiōsa <ōrum> nt (captiosus)

Trugschlüsse

I . captīvus <a, um> (captus v. capio) ADJ

1.

(kriegs)gefangen [ cives; reges; duces ]

2.

erobert, erbeutet [ naves; classis, cibus; pecunia ]

3.

einem Gefangenen gehörig [ habitus; corpus; bracchia ]

II . captīvus <ī> (captus v. capio) SUBST m

(Kriegs-)Gefangener

captīvitās <ātis> f (captivus) nachkl.

1.

Gefangenschaft, Knechtschaft

2.

Eroberung, Einnahme [ urbis ]

3.

Gefangennahme, Verhaftung

Hyperīonis <nidis> f (Hyperīōn)

Aurora

cooptātiō <ōnis> f (coopto)

Ergänzungswahl, Zuwahl [ censoria Ergänzung des Senats durch die Zensoren; collegiorum; tribunorum ]

captiō <ōnis> f (capio¹)

1.

das Fangen (eines Tieres), Fassen, Ergreifen, Verhaftung (v. Menschen)

2.

Täuschung, Betrug

3.

Schaden, Nachteil

4.

Trugschluss

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina