Latein » Deutsch

cicurō <cicurāre> (cicur) spätlat

zähmen

ac-cūrō <cūrāre>

1.

sorgfältig betreiben, pünktlich besorgen

2. Plaut.

jmd. bewirten

re-cūrō <cūrāre> (Cat.)

wieder heilen

con-cūrō <cūrāre> Plaut.

besorgen

figūrō <figūrāre> (figura)

1.

eine Gestalt geben, bilden, formen [ corpus; equum (Troianum); mundum; caseum; anūs in volucres verwandeln ]

2. nachkl.

(im Geiste) sich etw. vorstellen [ inanes species animo ]

3. RHET

figuro nachkl.
m. Redefiguren ausschmücken [ orationem ]

cicur <Gen. uris>

2.

weise, mild [ ingenium; consilium ]

prō-cūrō <cūrāre>

1.

besorgen, verwalten (als Beamter o. als jmds. Stellvertreter bzw. Bevollmächtigter) [ sacra; alcis negotia ]

2. abs. nachkl.

kaiserl. Prokurator sein [ in Hispaniā ]

3. poet

pflegen [ corpus; se ]

4. (ungünstige Vorzeichen)

sühnen [ prodigia; ostentum; somnia ]

obscūrō <obscūrāre> (obscurus)

1.

verdunkeln [ regiones; lumen lucernae; aethera pennis; übtr pectus verwirren ]

2.

verbergen, verhüllen [ caput; magnitudinem periculi; coniurationem ]

3.

undeutlich, unkenntlich machen [ alqd dicendo ]

4.

undeutlich aussprechen [ litteram ]

5.

in den Schatten stellen, zurückdrängen, in Vergessenheit bringen [ alcis gloriam, laudes ]
veraltet

per-cūrō <cūrāre>

völlig heilen, ausheilen [ vulnus; mentem aegram ]

cicūta <ae> f

1. poet; nachkl.

Schierling (der Saft als Gift, die Blätter als kühlender Umschlag, die Stängel zu Rohrpfeifen gebraucht)

2. meton.

a.

die aus einem Schierlingsstängel gefertigte Rohrpfeife, Schalmei;

b. Pers.

Schierlingssaft als Gift, Schierlingstrank

ad-iūrō <iūrāre>

1.

(noch) dazu schwören, schwörend hinzufügen

2.

beschwören, eidlich versprechen (m. A. C. I.)

3.

jmd. beschwören, inständig bitten

auguror <augurārī>, augurō (selten) <augurāre> (augur)

1.

Vogelflug beobachten, Zeichen beobachten u. deuten, Augurien vornehmen

2.

wahrsagen, prophezeien [ alci mortem; futurae pugnae fortunam ]

3.

ahnen, vermuten [ bella civilia mentibus; arma Orientis ]

4.

weihen [ templum ]

de-aurō <aurāre> (aurum) nachkl.

vergolden

in-aurō <aurāre> (aurum)

1.

vergolden (meist im P. P. P.)
m. Gold durchwirkt

2. übtr, scherzh

jmd. sehr reich machen

in-dūrō <dūrāre>

1. poet; nachkl.

hart machen, härten

2. übtr

härten, stählen [ animum; alcis timorem resistendo ]

I . mātūrō <mātūrāre> (maturus) VERB trans

1. (Früchte)

reif machen, zur Reife bringen [ pomum ]
maturo Pass.
reif werden, reifen

2. Verg.

rechtzeitig verrichten [ laborem ]

3.

bald zur Reife bringen, beschleunigen, schnell zur Ausführung bringen [ coepta; fugam; iter; mortem o. necem schnellen Tod bringen; insidias consuli ]

II . mātūrō <mātūrāre> (maturus) VERB intr

1.

sich beeilen [ ab urbe proficisci ]
frühzeitig kommen

2.

zu früh etw. tun

ob-dūrō <dūrāre>

1.

ausharren, aushalten

2. spätlat

misshandeln [ mentis aciem ]

obtūrō <obtūrāre>

verstopfen [ foramina; übtr aures alci gegen jmd. =jmd. nicht hören wollen; amorem edendi stillen ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina