Latein » Deutsch

com-maneō <manēre, – –> nachkl.

sich aufhalten, wohnen

com-mater <tris> f spätlat

Gevatterin

Commāgēnē <ēs> f

der nordöstlichste Teil Syriens

I . Commāgēnus <ī> SUBST m

Einw. v. Commāgēnē

II . Commāgēnus <a, um>

Adj zu Commagene

Siehe auch: Commāgēnē

Commāgēnē <ēs> f

der nordöstlichste Teil Syriens

com-marītus <ī> m Plaut.

Mitgatte

com-mēnsus

P. P. Akt. v. commetior

Siehe auch: com-mētior

com-mētior <mētīrī, mēnsus sum>

1.

ausmessen

2.

vergleichen

com-moneō <monēre, monuī, monitum>

1.

jmd. an etw. erinnern (alqm alcis rei o. de re, Akk des Neutr. eines Pron o. Adjektivs [ id; ea; nonnulla ] dopp. Akk [ alqm officium suum an seine Pflicht ] A.C.I.; indir. Frages.)

2.

jmd. zu etw. auffordern, ermahnen (ut, ne)

com-mendō <mendāre> (mando)

1.

anvertrauen, übergeben [ natos curae alcis;
commendo übtr
posteritati nomen ]

2.

empfehlen [ alqm alci diligenter; se Caesari ]

com-minus ADV (manus)

1. MILIT

handgemein, Mann geg. Mann [ pugnare ]

2. poet; nachkl.

in der (die) Nähe, aus der Nähe [ ire näher gehen ]

com-modus <a, um> (< com modo, eigtl. mit Maß)

1.

angemessen, zweckmäßig, passend, geeignet (f. jmd.: m. Dat; f. etw.: m. Dat o. ad)
commodum est (alci) (m. Infin o. A.C.I.)
es ist zweckmäßig, es gefällt

2. (f. die Ausführung)

bequem, leicht [ traiectus; iter; -e vivere ]

3.

zuvorkommend, höflich, gefällig (geg. jmd.: alci) [ mores; homo ]

4.

passend gelegen, günstig [ hiberna ]

5.

vollständig
nicht besonders gut

commensalis <is> m mlt.

Tischgenosse
commensalis übtr
Tischgenossen Gottes im Jenseits

I . com-manipulāris nachkl. SUBST

is
Soldat aus demselben Manipel

II . com-manipulāris <e> nachkl. ADJ

zu demselben Manipel gehörend

com-maculō <maculāre>

(stark) beflecken, besudeln [ se scelere; sanguine manus ]

com-mingō <mingere, mī(n)xī, mi(n)ctum> poet

bepissen, besudeln

com-minuō <minuere, minuī, minūtum>

1.

zerschlagen, zertrümmern [ statuam; anulum ]

2.

schwächen, untergraben, vernichten [ opes civitatis; alqm; vires ingenii ]

3. poet

jmd. erweichen [ lacrimis ]

4. Hor.

(Geld, Besitz) zersplittern, vermindern [ argenti pondus ]

commōtus2 <ūs> m (commoveo) vorkl.

Bewegung

com-meō <meāre>

1.

zusammenkommen, -strömen [ undique; ad spectacula in urbem ]

2.

ein und aus gehen, hin und her gehen (o. reisen, fahren), verkehren (z. B. v. Gesandten, Kaufleuten, Schiffen, Briefen)

3.

gehen, fahren

com-mereō <merēre, meruī, meritum>, com-mereor

1.

verdienen
commereo abw
[ poenam ]

2. Kom.

verschulden, begehen [ culpam auf sich laden; in se alqd mali ]

I . com-minor <minārī, minātus sum> VERB intr

drohen, jmdm. m. etw. drohen

II . com-minor <minārī, minātus sum> VERB trans

1. (m. Akk der Sache)

etw. androhen, m. etw. drohen [ obsidionem; carcerem; mortem ]

2. (m. Akk der Person) spätlat

jmd. bedrohen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina