Latein » Deutsch

commiserātiō <ōnis> f (commiseror) RHET

1.

das Bejammern, Bemitleiden des Beklagten durch den Redner (um auch b. den Richtern während der Rede Mitleid zu erregen)

2.

rührseliger Ton

com-misceō <miscēre, miscuī, mixtum>

2. Suet. (m. Dat)

beimischen

com-miseror <miserārī>

1.

bemitleiden, beklagen, bedauern [ fortunam; interitum fratris ]

2. RHET

in den rührseligen Ton übergehen

com-misereor <miserērī, miseritus sum> Gell.

bemitleiden

commictus

P. P. P. v. commingo

Siehe auch: com-mingō

com-mingō <mingere, mī(n)xī, mi(n)ctum> poet

bepissen, besudeln

commissum <ī> nt (committo)

1.

das Unternehmen (nähere Bestimmung durch Adv o. Adj)

2.

Vergehen, Verstoß, Schuld

3.

Geheimnis

commissūra <ae> f (committo)

Verbindung, Band, Fuge

commissārius <ī> m mlt.

Beauftragter

com-miserēscō <miserēscere, – –> vorkl. auch unpers.: me commiserescit

Mitleid m. jmdm. haben (m. jmdm.: m. Gen)

commixtus <a, um> P. P. P. u. P. Adj. zu commisceo Verg.

1.

verworren [ clamor ]

2. ex alqā re o. nur alqā re

durch Vermischung hervorgegangen

Siehe auch: com-misceō

com-misceō <miscēre, miscuī, mixtum>

2. Suet. (m. Dat)

beimischen

comminātiō <ōnis> f (comminor)

Bedrohung

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina