Latein » Deutsch

commūnicor <commūnicārī> Liv.

→ communico

Siehe auch: commūnicō

I . commūnicō <commūnicāre> (communis) VERB trans

1.

etw. gemeinsam machen, vereinigen, zusammenlegen

2.

etw. m. jmdm. teilen [ paupertatem ]

3.

jmdm. etw. mitteilen, m. jmdm. etw. besprechen, jmd. an etw. teilnehmen lassen (alqd cum alqo) [ consilium ]

4.

geben, gewähren [ praemium ]

II . commūnicō <commūnicāre> (communis) VERB intr

1.

sich besprechen, beraten [ de maximis rebus ]

2. nachkl.

m. jmdm. verkehren

3. spätlat

a.

das Abendmahl empfangen, kommunizieren

b.

das Abendmahl reichen

commentārius <ī> m, commentārium (selten) <ī> nt (commentor¹) oft Pl

1.

Aufzeichnungen, Entwurf, Abriss, Notiz, Skizze

2.

Notiz-, Tagebuch, Heft

3.

Denkschrift, Denkwürdigkeiten, Memoiren

4.

Nachrichten, Chronik [ rerum urbanarum ]

5.

Auszüge, Exzerpte

6. JUR

Protokoll

7. Gell.

Kommentar

commūnitās <ātis> f (communis)

1.

Gemeinschaft [ humana; vitae (gemeinsames) Zusammenleben ]

2.

Gemeinschaftsgeist

3.

Leutseligkeit

commūnītiō <ōnis> f (communio¹) übtr

Wegbahnung

commūnicātiō <ōnis> f (communico)

1.

Mitteilung [ sermonis Unterredung ]

2. RHET

Redefigur, m. der sich der Redner an die Zuhörer wendet u. sie gleichsam mit zurate zieht.

I . commūnicō <commūnicāre> (communis) VERB trans

1.

etw. gemeinsam machen, vereinigen, zusammenlegen

2.

etw. m. jmdm. teilen [ paupertatem ]

3.

jmdm. etw. mitteilen, m. jmdm. etw. besprechen, jmd. an etw. teilnehmen lassen (alqd cum alqo) [ consilium ]

4.

geben, gewähren [ praemium ]

II . commūnicō <commūnicāre> (communis) VERB intr

1.

sich besprechen, beraten [ de maximis rebus ]

2. nachkl.

m. jmdm. verkehren

3. spätlat

a.

das Abendmahl empfangen, kommunizieren

b.

das Abendmahl reichen

com-monitō <monitāre> mlt.

ermahnen, auffordern

com-meditor <meditārī> Lucr.

(v. Sachen) treu wiedergeben

commentor1 <commentārī> (Frequ. bzw. Intens. v. comminiscor)

1.

reiflich erwägen, überlegen, überdenken

2.

Vorstudien treiben, (vorläufig) entwerfen

3. RHET

entwerfen; (ein)studieren [ orationem ]

4.

sich über etw. besprechen (cum alqo, inter se)

5. vor- u. nachkl.

erklären, auslegen, kommentieren

commentāriolum <ī> nt, commentāriolus <ī> m

flüchtiger Entwurf, Aufzeichnung, Notiz(en), Skizze

Siehe auch: commentārius

commentārius <ī> m, commentārium (selten) <ī> nt (commentor¹) oft Pl

1.

Aufzeichnungen, Entwurf, Abriss, Notiz, Skizze

2.

Notiz-, Tagebuch, Heft

3.

Denkschrift, Denkwürdigkeiten, Memoiren

4.

Nachrichten, Chronik [ rerum urbanarum ]

5.

Auszüge, Exzerpte

6. JUR

Protokoll

7. Gell.

Kommentar

com-mūniō1 <mūnīre>

1.

stark befestigen, verschanzen [ castra; loca ]

2. übtr

stärken, sichern [ causam testimoniis; ius ]

commūnicātor <ōris> m (communico) nachkl.

Teilhaber, Teilnehmer (an etw.: m. Gen) [ gloriae ]

com-mūtō <mūtāre>

1.

(ver)ändern, umwandeln [ tabulas publicas fälschen; opinionem; iter; rei publicae statum ]
commuto mediopass.
sich (ver)ändern
schlägt um

2.

tauschen, ver-, austauschen, geg. etw. eintauschen [ captivos; inter se vestem ac nomina ] (mit, gegen: m. Abl o. cum) [ studium belli gerendi agri culturā; mortem cum vita ]

commūniō2 <ōnis> f (communis)

1.

Gemeinschaft [ iuris; sanguinis; litterarum et vocum ]

2. spätlat

Abendmahl, Kommunion

com-mūnis <e>

1.

gemeinsam, gemeinschaftlich, allgemein, öffentlich (jmdm. o. m. jmdm.: alci, alcis, cum alqo)
der gesunde Menschenverstand
im Allgemeinen
die allgemeinen Umgangsformen, Lebensart
überall üblich
locus communis Pl loci PHILOS, RHET
Gemeinplatz
öffentl. Platz

2.

leutselig, freundlich

multifāriam ADV (multus)

an vielen Stellen, an vielen Orten

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina