Latein » Deutsch

con-clāmō <clāmāre>

1.

gemeinsam rufen, laut verkünden [ victoriam ] „Viktoria“ rufen
ein Freudengeschrei erheben
gaudio conclamare m. ut o. bloßem Konjkt
= laut fordern

2. poet

zusammenrufen [ socios; agrestes ]

3.

„fertigmachen zum Aufbruch“ brüllen, den Befehl zum Aufbruch geben
zu den Waffen rufen, das Zeichen zum Angriff geben

4. (Tote)

laut beklagen [ suos; corpora ]

5.

genehmigen

6. Mart.

m. Klagen erfüllen

con-clāmitō <clāmitāre>

Intens. v. conclamo Plaut.

laut rufen, schreien

Siehe auch: con-clāmō

con-clāmō <clāmāre>

1.

gemeinsam rufen, laut verkünden [ victoriam ] „Viktoria“ rufen
ein Freudengeschrei erheben
gaudio conclamare m. ut o. bloßem Konjkt
= laut fordern

2. poet

zusammenrufen [ socios; agrestes ]

3.

„fertigmachen zum Aufbruch“ brüllen, den Befehl zum Aufbruch geben
zu den Waffen rufen, das Zeichen zum Angriff geben

4. (Tote)

laut beklagen [ suos; corpora ]

5.

genehmigen

6. Mart.

m. Klagen erfüllen

con-cumbō <cumbere, cubuī, cubitum> (cubo)

1.

sich zu jmdm. legen, mit jmdm. schlafen

2. (v. Tieren)

concumbo Prop.
sich niederlegen

conclāmātiō <ōnis> f (conclamo)

lautes Rufen, Geschrei, lauter Zuruf

con-clūdō <clūdere, clūsī, clūsum> (claudo)

1.

(zusammen) einschließen, einsperren [ magnam hominum multitudinem; bestias ]

2. (einen Ort)

einschließen, abschließen, absperren [ stationem ]
Binnenmeer

3.

einengen, in etw. hineinzwängen, zusammenfassen

4.

abschließen, zu Ende führen [ facinus; epistulam; vitam ]

5. RHET

abschließen, abrunden [ orationem; versum ]

6. PHILOS

zusammenfassen, schließen, folgern (abs. o. alqd; A.C.I.); etw. in Schlussform vorbringen o. angeben [ rationem die Begründung; argumentum den Beweis ]

con-caleō <calēre, – –> Plaut.

ganz, durch und durch warm sein

con-cadō <cadere, – –> Sen.

zugleich fallen

con-clāve <vis> nt (clavis)

Gemach, Zimmer

conclavārius <a, um> mlt.

Stuben-

con-cieō <ciēre, cīvī, citum>, con-ciō (meist in Prosa) <cīre>

1.

zusammenbringen, herbeiziehen, -rufen, versammeln
concieo MILIT
[ multitudinem ad se; exercitum ex tota insula; totam urbem ]

2.

in (schnelle) Bewegung setzen, antreiben

3. POL

aufwiegeln, zum Aufstand verleiten [ populos; plebem contionibus; homines ad arma; per largitionem veteranos ]

4.

etw. erregen, hervorrufen [ tantum mali; seditionem; bellum; motūs animorum ]

5. poet; nachkl.

aufregen, aufreizen, aufbringen
zornerregt

I . con-cēdō <cēdere, cessī, cessum> VERB intr

1.

weichen, weggehen, sich entfernen, abziehen

2. (m. Zielangabe)

sich hinbegeben, gehen [ in hiberna; rus; trans Rhenum; Argos habitatum um in Argos zu wohnen; in altum; huc ]

3.

(zurück)weichen, das Feld räumen, Raum geben
unterliegen
die Belagerten im Stich lassen
eines natürlichen Todes sterben

4.

nachgeben, sich fügen [ matri; alcis postulationi; inter se sich gegenseitig Zugeständnisse machen ]

5.

nachstehen, den Vorrang lassen (jmdm. in, an etw.: alci de re)

6.

jmdm. etw. abtreten, zugestehen (alci re o. de re) [ agro Poenis ]
so Gott will

7.

in etw. geraten [ in paucorum potentium ius atque dicionem ]

8. (m. Dat)

Nachsicht haben, verzeihen [ inimico; temere dicto ]

9.

zu o. in etw. übergehen [ in deditionem sich ergeben; in nomen imperantium ]

10.

beitreten, beipflichten (in u. Akk) [ in sententiam alcis der Ansicht jmds. beipflichten; in condiciones annehmen ]

II . con-cēdō <cēdere, cessī, cessum> VERB trans

1.

überlassen, abtreten, gewähren [ libertatem schenken; oppidum militibus ad diripiendum ]

2.

erlauben, gestatten, einräumen (m. Akk, m. ut, ne, m. bloßem Konjkt, m. Infin)

3.

zugeben, zugestehen, anerkennen

4.

etw. (jmdm. zuliebe) aufgeben, (auf)opfern [ rei publicae amicitias suas ]

5.

begnadigen [ Attico sororis filium dem Atticus zuliebe ]

6.

verzeihen

con-cidō1 <cidere, cidī, –> (cado)

1.

zusammenfallen, einstürzen

2. (v. lebenden Wesen)

niederstürzen, zusammenbrechen [ sub onere; in cursu ] (im Kampf) fallen [ in proelio ]

3. (v. Zuständen)

sinken, schwinden, ein Ende nehmen

4. (v. Personen)

gestürzt werden, fallen, unterliegen (bes. im polit. Leben u. vor Gericht)

5.

allen Halt, den Mut verlieren

6.

die Besinnung verlieren

7. Ov.

(vor Magerkeit) einfallen, zusammenschrumpfen

8. (v. Wind)

concido Hor.
sich legen

con-cipiō <cipere, cēpī, ceptum> (capio)

1.

zusammenfassen [ ignem trullis ferreis in eisernen Pfannen ]

2. (Worte in eine Formel)

fassen, abfassen, formulieren [ edictum ]
einen förmlichen Eid schwören

3. (geistig)

auffassen, erfassen, begreifen, verstehen, erkennen

4.

sich vorstellen, sich einbilden [ alqd animo, mente ]

5.

empfinden, fühlen [ animo iram; odium; spem hegen ]

6. (Übel)

sich zuziehen, auf sich laden [ dedecus; maculam bello; furorem ex maleficiis ]

7. (Übeltaten)

begehen [ flagitium; fraudes ]

8. (m. Akk)

nach etw. trachten, streben [ scelus ]

9. (v. der Erde)

Samen aufnehmen, empfangen

10.

schwanger werden, trächtig werden
concipio Pass.
gezeugt werden [ ex adulterio conceptus ]

11. poet; nachkl.

(in sich) aufnehmen, auffangen (in etw.: Abl) [ medicamentum venis ]

12. (Flüssigkeiten)

concipio poet; nachkl.
aufsaugen [ aquas; imbres ]

13. (Feuer)

concipio poet; nachkl.
fangen

14. (Luft)

einziehen [ aëra ]

15. (v. Flüssen)

concipio poet; nachkl.
entspringen

16. (eine Summe)

angeben, berechnen, bestimmen

17.

aus- o. nachsprechen [ vota; preces; verba ]

18. vor- u. nachkl.

feierlich ankündigen, ansagen [ iustum bellum; nova auspicia; foedus schließen ]

19. poet

ahnen

I . con-cinō <cinere, cinuī, centum> (cano) VERB intr

1.

übereinstimmen, harmonieren (inter se; cum alqo)

2.

zugleich ertönen, erschallen

3. nachkl.

zusammen singen

4. nachkl. (m. Dat)

jmd (auf einem Instrument) begleiten [ tragoedo ]

II . con-cinō <cinere, cinuī, centum> (cano) VERB trans

1.

etw. zugleich anstimmen, zugleich singen [ carmen ]

2. poet

besingen, preisen, verherrlichen [ Caesarem; laetos dies ]

3. poet

(eine Weissagung, Warnung) verkünden, prophezeien [ funestum omen ]

con-cutiō <cutere, cussī, cussum> (quatio)

1. poet; nachkl.

heftig schütteln, schwingen [ caput; quercum; tela; arma manu schleudern ]

2.

erschüttern [ terram ingenti motu; freta ]

3.

schwächen, zerrütten [ opes; rem publicam; imperium; senatus consultum; fidem ]

4.

beunruhigen, erschrecken, ängstigen [ populum Romanum; populares; barbaros ]

5. poet

aufrütteln [ pectus; plebem; equos ]

6. nachkl.

dröhnend zusammenschlagen [ frameas; manūs ]

con-coquō <coquere, coxī, coctum>

1. poet; nachkl.

(mehreres) zusammenkochen

2.

weich kochen

3.

verdauen [ cibum ]

4.

ertragen, dulden
als Senator nicht dulden
gehässige Bemerkungen

5.

ersinnen, ausdenken, reiflich überlegen (m. Akk; indir. Frages.)

6. Sen.

(Gehörtes, Gelesenes) (geistig) verdauen, sich zueigen machen

con-currō <currere, currī [o. (selten) cucurrī], cursum>

1.

zusammenlaufen, -strömen, von allen Seiten herbeieilen
jmdm. v. allen Seiten entgegeneilen

2.

seine Zuflucht nehmen [ ad Leonidam ]

3. (feindl.)

zusammenstoßen, aneinander geraten, anstürmen, angreifen

4.

zusammentreffen, -stoßen
man klatscht Beifall

5. (zeitl.)

zusammenfallen, -treffen, zugleich stattfinden
Zahlungstermine

6. (v. Zuständen)

concurro nachkl.
hereinbrechen

con-cerpō <cerpere, cerpsī, cerptum> (carpo)

1.

zerpflücken, zerreißen [ litteras ]

2.

jmd (m. Worten) herunterreißen, kritisieren

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina