Latein » Deutsch

dētentiō <ōnis> f (detineo) spätlat

das Zurückhalten, Aufhalten

sēmentis <is> f (semen)

1.

Aussaat, Saat
säen
wie man sät, so wird man ernten

2. poet; nachkl. meton.

Saat, junges Getreide

pede-temptim, pede-tentim ADV (< pede temptare „m. dem Fuß tasten“)

1.

Schritt für Schritt

2. übtr

allmählich, vorsichtig, bedächtig

dētersus

P. P. P. v. detergeo

Siehe auch: dē-tergeō

dē-tergeō <tergēre, tersī, tersum>, dē-tergō <tergere, tersī, tersum>

1.

ab-, wegwischen [ lacrimas; sudorem frontis bracchio ]

2.

verscheuchen, verjagen

3.

reinigen [ cloacas; mensam ]

4.

zerbrechen [ remos ]

5.

abreißen [ pinnas ]

6. fam

(Geld) aus etw. herausschlagen

dē-testor <testārī>

1. (unter Anrufung der Götter etw. Böses auf jmd.)

herabwünschen [ minas periculaque in alcis caput; deorum iram in caput pueri ]

2. (unter Anrufung der Götter jmd. od. etw.)

verwünschen, verfluchen, verabscheuen [ Ambiorigem; caput euntis hostili prece; exitum belli civilis ]
verwünschenswert, verabscheuenswert [ fraus ]

3.

etw. abweisen, abwehren

dēterrimus <a, um> Superl

der schlechteste, letzte, tiefste

dētestātiō <ōnis> f (detestor)

1.

Verwünschung, das Verfluchen

2.

Sühne [ scelerum ]

3.

das Abwehren, das Abwenden

dēterminātiō <ōnis> f (determino)

1.

Abgrenzung, Grenze [ mundi ]

2.

Ende, Schluss [ orationis ]

dētestābilis <e> (detestor) (m. Komp)

verabscheuenswert, abscheulich

dē-tendō <tendere, (tendī), tēnsum>

abspannen, abbrechen [ tabernacula ]

dē-terminō <termināre>

1.

ab-, begrenzen

2.

festsetzen, bestimmen

Carmentis <is>, Carmenta <ae> f (carmen 4.)

Seherin, Mutter des Euander; urspr. altital. Gottheit der Frauen; Geburts- u. Weissagegöttin

Laurēns <Gen. entis>, Laurentīnus, Laurentius <a, um>, Laurentis <idis> f (von Laurentum)

(Stadt in Latium südöstl. der Tibermündung b. Ostia), auch latinisch

dē-tegō <tegere, tēxī, tēctum>

1.

ab-, aufdecken, bloßlegen, sichtbar machen, enthüllen

2. übtr

enthüllen, offenbaren, verraten, aufdecken [ culpam; insidias; fraudem; coniurationem ]

dē-tergeō <tergēre, tersī, tersum>, dē-tergō <tergere, tersī, tersum>

1.

ab-, wegwischen [ lacrimas; sudorem frontis bracchio ]

2.

verscheuchen, verjagen

3.

reinigen [ cloacas; mensam ]

4.

zerbrechen [ remos ]

5.

abreißen [ pinnas ]

6. fam

(Geld) aus etw. herausschlagen

dēterior <ius> (Adv -ius), Gen dēteriōris; Komp

weniger gut, geringer, schlechter, schwächer

dē-terō <terere, trīvī, trītum> nicht klass.

1.

abreiben, -scheuern, -feilen

2.

abnutzen [ vestem ]

3. übtr

vermindern, schmälern [ laudes ]
detero Pass.
schwinden, vergehen

dē-terreō <terrēre, terruī, territum>

1.

abschrecken, -halten, zurückschrecken, hindern (a; de; bl. Abl; Infin; ne; nach Negation quominus, quin) [ alqm a dimicatione, a proposito; alqm de sententia; alqm caedibus ]

2.

etw. abwehren, fernhalten [ vim a censoribus; nefas; iram deorum ]

dē-texō <texere, texuī, textum>

1. poet

fertig weben, fertig flechten

2.

vollenden

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina