Latein » Deutsch

ēiulātiō <ōnis> f, ēiulātus <ūs> m (eiulo)

das Heulen, Wehklagen

aemulātus <ūs> m Tac. (aemulor)

→ aemulatio

Siehe auch: aemulātiō

aemulātiō <ōnis> f (aemulor)

1.

Nacheiferung, Wetteifer (in, um etw.: m. Gen) [ laudis; gloriae ]

2.

Eifersucht, Missgunst
Eifersüchteleien

pecūlātus <ūs> m (de-peculor)

1.

Unterschlagung öffentlicher Gelder

2. Plaut. übtr

Betrug

ululātus <ūs> m (ululo)

1. (bes. der Bacchantinnen)

Geheul, Geschrei
erheben

2.

Siegesgeschrei

3. poet; nachkl.

Wehklage

ānulātus <a, um> (anulus) Plaut.

mit Ringen geschmückt [ aures ]

oculātus <a, um> (oculus) vor- u. nachkl.

1.

sehend [ testis Augenzeuge ]

2.

sichtbar, augenfällig

3.

m. Sternen versehen

exululātus <a, um> P. Adj. zu exululo

1.

m. Heulen geweckt

2.

aufheulend

Siehe auch: ex-ululō

ex-ululō <ululāre> poet

aufheulen

paenulātus <a, um> (paenula)

m. einem Reisemantel bekleidet, im Reisemantel, in einer Paenula

caelātūra <ae> f (caelo)

1.

Ziselierkunst

2.

getriebene Arbeit

angulātus <a, um> (angulus)

eckig

cōpulātus <a, um>

P. Adj. m. Komp zu copulo

verbunden, vereint

Siehe auch: cōpulō

cōpulō <cōpulāre>, cōpulor (altl.) <cōpulārī> (copula)

1.

zusammenkoppeln, -binden, verbinden, anknüpfen (cum o. m. Dat) [ caput et corpus cum alqo; hominem cum pecude; ratem rati ]

2. übtr

verbinden, verknüpfen, vereinigen [ se cum alqo; honestatem cum voluptate; equestrem ordinem cum senatu ]

3. RHET

a.

zu einer Periode zusammenfügen

b.

zwei Wörter zu einem verschleifen (z. B.: si vis > sis)

4. spätlat

vermählen

cumulātus <a, um> P. Adj. zu cumulo

1.

gehäuft

2.

vermehrt, vergrößert, gesteigert, erhöht, reichlich

3.

vollendet, vollständig, vollkommen [ virtus ]

Siehe auch: cumulō

cumulō <cumulāre> (cumulus)

1.

häufen, auf-, anhäufen, auftürmen

2.

überhäufen, überschütten [ altaria odoribus; alqm laude; alqm muneribus magnis; eloquentiam magnis praemiis ]

3.

steigern, vergrößern, vermehren [ invidiam; iniurias ]
cumulo Pass.
zunehmen, wachsen

4.

vollenden, vollkommen machen [ gaudium; eloquentiam ]

famulātus <ūs> m (famulor)

das Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft

īnfulātus <a, um> (infula) nachkl.

m. einer infula geschmückt

modulātus <a, um>

P. Adj. zu modulor

taktmäßig, musikalisch, melodisch [ carmen; vox ]

Siehe auch: modulor

modulor <modulārī> (modulus)

1.

nach dem Takt abmessen
zum Gesang den Takt m. den Füßen schlagen
fühlen das Melodische

2. poet; nachkl.

melodisch singen [ carmina ], taktmäßig spielen [ lyram ], melodisch begleiten [ arundine carmen ]

3. Plin.

einrichten, regeln

sagulātus <a, um> (sagulum) Suet.

m. einem sagulum bekleidet

simulātus <a, um>

P. Adj. zu simulo

erheuchelt, scheinbar, zum Schein [ lacrimae; amicitia; sedulitas ]

Siehe auch: simulō

simulō <simulāre> (similis)

1.

ähnlich machen
bes. P. P. P. simulatus alci
in jmds. Gestalt

2. (m. Akk o. A. C. I.) poet

nach-, abbilden, darstellen
nahm die Gestalt einer alten Frau an

3. poet

nachahmen [ Bacchi furias; vultu torvo Catonem ]

4. übtr

vorgeben, (er)heucheln, vorspiegeln [ morbum o. aegrum sich krank stellen; iracundiam; mortem; gaudia vultu ]
„der Heuchler“, Titel eines Lustspiels des Afranius

5. (m. A. C. I. o. Infin)

so tun, als ob

tabulātum <ī> nt (tabulatus)

1. nachkl.

Bretterboden, Gebälk, Gerüst-,

2.

tabulatum meton.
Stockwerk, Etage
tabulata sequi übtr Verg.
v. Ast zu Ast aufsteigen

tabulātus <a, um> (tabula) nachkl.

aus Brettern, m. Brettern belegt, Bretter-

tubulātus <a, um> (tubulus) Plin.

m. Röhren versehen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina