Latein » Deutsch

per-maneō <manēre, mānsī, mānsūrus>

1.

verbleiben, ausharren [ in armis unter den Waffen bleiben; in acie ]

3.

bei, in etw. verharren, auf etw. beharren, an etw. festhalten (in m. Abl) [ in consilio; in sua pristina sententia; in libertate; in officio; in fide ]

per-marceō <marcēre, – –> Enn.

sehr schwach sein

permāgnum <ī> SUBST nt

etw. sehr Großes

per-māgnus <a, um>

sehr groß, sehr bedeutend [ numerus; vis naturae; hereditas ]
es liegt sehr viel daran

per-mānō <mānāre>

1. Lucr.

(hin)durchfließen

3.

hinfließen, sich ergießen

4. übtr

hindringen, sich verbreiten [ ad aures alcis ]

Germānia <ae> f

Land der Germanen, Germanien;
Ober- u. Niedergermanien

Germānus <a, um>, Germāniciānus <a, um>

Adj zu Germania

Siehe auch: Germānia

Germānia <ae> f

Land der Germanen, Germanien;
Ober- u. Niedergermanien

I . germānus <a, um> ADJ

1.

leiblich, echt, recht [ frater; soror ]

2. Plaut.

geschwisterlich, verschwistert

3.

leibhaftig, echt, wahr, wirklich [ iustitia; germanissimus Stoicus ]

II . germānus <ī> SUBST m

leiblicher Bruder, Halbbruder

per-mānsī

Perf v. permaneo

Siehe auch: per-maneō

per-maneō <manēre, mānsī, mānsūrus>

1.

verbleiben, ausharren [ in armis unter den Waffen bleiben; in acie ]

3.

bei, in etw. verharren, auf etw. beharren, an etw. festhalten (in m. Abl) [ in consilio; in sua pristina sententia; in libertate; in officio; in fide ]

Hermagorēī <ōrum> m (Hermagorās)

Schüler des Hermagorās

Herm-athēna <ae> f

Doppelbüste des Hermes (Merkur) u. der Athene (Minerva)

per-marīnus <a, um>

über das Meer geleitend [ Lares Schutzgötter der zur See Reisenden ]

prō-gener <generī> m nachkl.

Gatte der Enkelin

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina