Latein » Deutsch

ē-vāgīnō <ēvāgīnāre> (< e vagina)

traho nachkl.

aus der Scheide ziehen [ gladium ]

imāginor <imāginārī> (imago) nachkl.

sich einbilden, sich vorstellen

imāginārius <a, um> (imago)

nur in der Einbildung bestehend, Schein- [ paupertas; fasces ]

sagīnō <sagīnāre> (sagina)

1.

mästen [ boves ad sacrificia publica; porcum ]

2.

füttern, nähren; abspeisen [ convivas ]

3. mediopass. übtr

a.

sich mästen [ sanguine rei publicae ]

b. Tac.

sich bereichern

I . ē-vagor <ēvagārī> VERB intr

1.

umherziehen [ effuse ]

2.

sich verbreiten, um sich greifen

3. MILIT

schwenken, ausschwärmen

4. nachkl.

vom Thema abschweifen

II . ē-vagor <ēvagārī> VERB trans Hor.

überschreiten [ ordinem rectum ]

ēvagātiō <ōnis> f (evagor) nachkl.

Ausbreitung

mūginor <mūginārī>

sich hin und her besinnen, über etw. brüten, zögern

virginārius <a, um> (virgo) Plaut.

Jungfrauen-, Mädchen-

imāginātiō <ōnis> f (imaginor) nachkl.

Einbildung, Vorstellung, Phantasie

marginō <margināre> (margo)

einfassen

vāgīna <ae> f

1.

Scheide des Schwertes

2. übtr

Hülse der Ähre

dē-virginō <virgināre> (virgo) nachkl.

entjungfern

I . vīnārius <a, um> (vinum) ADJ

Wein- [ vas; cella Weinkeller ]

II . vīnārius <ī> (vinum) SUBST m

Weinhändler

vīnārium <ī> nt (vinarius)

Weinkrug, Humpen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina