Latein » Deutsch

fodiō <fodere, fōdī, fossum>

1.

graben [ fossam ]

2.

auf-, umgraben, aufwühlen [ terram; arva; hortum; murum untergraben ]

3.

ausgraben [ argentum ]

4.

stechen [ equum calcaribus ]

5.

durchstechen, -bohren [ alqm stimulis; guttura cultro; hostem pugionibus; militem hastā; pectora telis ]

6. poet

ausstechen [ lumina alci ]

7. (vom Schmerz)

wühlen, brennen

fodicō <fodicāre> Intens. v. fodio

1. poet; nachkl.

stoßen [ latus in die Seite ]

2. übtr

beunruhigen [ animum ]

Siehe auch: fodiō

fodiō <fodere, fōdī, fossum>

1.

graben [ fossam ]

2.

auf-, umgraben, aufwühlen [ terram; arva; hortum; murum untergraben ]

3.

ausgraben [ argentum ]

4.

stechen [ equum calcaribus ]

5.

durchstechen, -bohren [ alqm stimulis; guttura cultro; hostem pugionibus; militem hastā; pectora telis ]

6. poet

ausstechen [ lumina alci ]

7. (vom Schmerz)

wühlen, brennen

foetor <tōris> m (foeteo)

1.

Gestank

2. im Pl Suet. übtr

das Ekelhafte, Widrige

audītor <ōris> m (audio)

Zuhörer, Schüler

meditor <meditārī>

1.

über etw. nachdenken, nachsinnen, etw. überdenken (m. Akk; de; indir. Frages.)

2.

auf etw. sinnen, sich auf etw. vorbereiten (m. Akk; ad; m. Infin) [ fugam; bellum; ad praedam; proficisci ]

3.

einüben, einstudieren [ accusationem; versūs ]

olitor <tōris> m (olus)

Gemüsegärtner

comitor <comitārī>, comitō (poet; nachkl.) <comitāre> (comes)

1.

begleiten [ alqm in exilium; alqm fugā; iter alcis ]
v. jmdm. begleitet werden
comitātus alqo nur P. Adj. klass.
v. jmdm. begleitet

2. (einen Toten)

zu Grabe geleiten

3. (m. Dat.)

sich zugesellen, sich jmdm. anschließen; jmdm. zur Seite stehen

domitor <ōris> m (domo)

Bändiger, Bezähmer [ ferarum; serpentium ]; Bezwinger, Überwinder [ generis humani; terrarum marisque; belli externi ]

fugitor <ōris> m (fugio) Plaut.

Ausreißer, Flüchtling

monitor <tōris> m (moneo)

1.

der (an etw.) erinnert (an etw.: Gen) [ officii ]

2.

Mahner, Warner

3.

Rechtskonsulent

4. → nomenclator

Siehe auch: nōmen-clātor

nōmen-clātor, nōmen-culātor <ōris> m (calo¹)

„Namennenner“, ein Sklave, der seinem Herrn die Namen der ihm Begegnenden nennen musste

vomitor <tōris> m (vomo) Sen.

der Speier

molitor2 <ōris> m (molo)

Müller

cō-nītor <nītī, nīsus [o. nīxus] sum>

1.

mit aller Kraft sich an- o. aufstemmen, sich stützen [ corpore ]

2.

sich anstrengen, sich bemühen (m. ut; Infin; ad) [ ad eum convincendum ihn zu überführen ]

3.

sich aufrichten, sich aufraffen, sich überwinden [ ad surgendum ]

4.

mühsam emporsteigen, emporklettern [ praealtam in arborem ]

5. Verg.

gebären [ gemellos ]

fodīna <ae> f (fodio) nachkl.

Grube, Bergwerk

vītor <ōris> m (vieo) Plaut.; spätlat

Korbflechter

nitor1 <ōris> m (niteo)

1.

Glanz, Schimmer [ diurnus des Tages; aurorae; argenti ]

2. übtr

Glanz, Ansehen, Adel [ generis ]

3.

Schönheit, Eleganz

4. (in der Darstellung)

Gewandtheit, Eleganz [ orationis; descriptionum ]

5. Ter.

Wohlgenährtheit

Clītōr <oris> m

Ort im nördl. Arkadien auf der Peloponnes

scītor <scītārī> (scisco)

1.

etw. zu erfahren suchen, sich nach etw. erkundigen, (nach)forschen (alqd; alqd ex, ab alqo)

2.

befragen [ oracula ]

I . ē-nītor <ēnītī, ēnīxus [o. ēnīsus] sum> VERB intr

1.

sich anstrengen, sich bemühen, streben (m. ut)

2.

sich heraus-, emporarbeiten [ per adversos fluctus ingenti labore remigum ]

3. poet; nachkl.

emporsteigen, -klimmen [ in altiora;
enitor übtr
in summum ambitionis ]

II . ē-nītor <ēnītī, ēnīxus [o. ēnīsus] sum> VERB trans

1.

etw. erstreben, durchsetzen

2.

gebären, werfen
ēnīxus Part. Perf auch pass.
geboren

3. Tac.

ersteigen, erklimmen [ Alpes ]

trītor <ōris> m (tero) vor- u. nachkl.

Reiber [ compedium „Kettenabreiber“ (v. einem gefesselten Sklaven) ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina