Latein » Deutsch

īn-fāmis <e> (fama)

1.

verrufen, berüchtigt [ carmen Zauberformel ]

2. meton.

üblen Ruf bringend, entehrend, schmachvoll [ palmae; nuptiae ]

īnfimus <a, um> Superl v. inferus

1. (räuml.)

der unterste, niedrigste, tiefste [ terra; auricula Ohrläppchen ]
infimus oft part.
der unterste Teil, das untere Ende [ mons Fuß des Berges; aequora Tiefen des Meeres; forum das untere Ende des F. ]
auf dem Meeresgrund

2. übtr

der niedrigste, geringste, schlechteste
v. sehr niedriger Herkunft
infimus Subst m
der Niedrigste, Geringste
bes. Pl nemo infimus
keiner, auch der Geringste nicht

Siehe auch: īnferus

īnferus <a, um> Komp īnferior -ius, Superl īnfimus u. īmus a, um

1.

unten befindlich, der untere [ loca; mare das Tyrrhenische Meer (mare superum: das Adriatische Meer) ]

2.

unterirdisch [ dii Götter der Unterwelt ]

īnfimum <ī> SUBST nt

→ infimus

der unterste Teil

īn-fidī

Perf v. infindo

Siehe auch: īn-findō

īn-findō <findere, fidī, fissum> Verg.

einschneiden [ sulcos telluri Furchen ziehen; übtr sulcos (mari) das Meer durchfurchen ]

īn-fīxī

Perf v. infigo

Siehe auch: īn-fīgō

īn-fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

hineinheften, -stoßen, -schlagen, -bohren [ gladium hosti in pectus; hominem scopulo aufspießen o. schmettern an; vulnus beibringen ]
befestigt

2. übtr meist im P. P. P.

einprägen, befestigen

īn-ficiō <ficere, fēcī, fectum> (facio)

1. poet; nachkl.

(ver)mischen, tränken, benetzen

2.

färben, bemalen [ se vitro; arma sanguine röten; locum sanguine ]
überzieht
verdunkelt

3. poet; nachkl.

vergiften [ pabula; herbas ]
m. giftigem Schlangenhaar (angetan)

4. übtr

vergiften, verpesten, anstecken, beflecken [ teneros animos; spolia durch Berührung entweihen; alcis animum languore ]

īnfīxus

P. P. P. v. infigo

Siehe auch: īn-fīgō

īn-fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

hineinheften, -stoßen, -schlagen, -bohren [ gladium hosti in pectus; hominem scopulo aufspießen o. schmettern an; vulnus beibringen ]
befestigt

2. übtr meist im P. P. P.

einprägen, befestigen

īn-fīdus <a, um>

treulos, unzuverlässig, unsicher [ amicus; gentes; fuga; mare tückisch ]

in-ermis <e>, in-ermus <a, um> (in-² u. arma)

1.

unbewaffnet, wehrlos, ungerüstet

2. (v. Personen)

ohne Waffenmacht, ohne Heer [ legati ] (v. Ländern) v. Truppen entblößt [ ager; Achaia ]

3. übtr

a.

unkriegerisch, niemanden verletzend

b.

in etw. nicht gut beschlagen [ in philosophia ]

īnfāmia <ae> f (infamis)

2. (konkr. v. Personen) Ov.

infamia meton.
Schandfleck

nimis ADV

1.

nimis bei Adj, Adv u. Verben
zu sehr, allzu sehr, zu, zu viel,
nicht sonderlich

2.

sehr, überaus

il-līmis <e> (in-² u. limus¹) Ov.

schlammfrei, rein [ fons ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina