Latein » Deutsch

īrātus <a, um> (ira)

erzürnt, zornig [ deus; iudex; animus; mare stürmisch; preces Flüche; venter knurrend ] (m. Dat; ob alqd; propter alqd; de re u. de alqo)

pīrāta <ae> m (griech. Fw.)

Seeräuber, Pirat

crātēr <ēris> m (Akk Sg -ēra, Akk Pl -ēras), crātēra (meist in Prosa) <ae> f (griech. Fw.)

1.

Mischkessel, -krug
crater poet
Ölkrug

2. poet; nachkl.

Schlund, Abgrund, Krater

3. Plin.

Wasserbecken, Bassin

Crātēr <ēris> m

1.

Meeresbucht b. Bajä (in der Nähe v. Neapel)

2. Cic.; Ov.

Becher (Sternbild)

frāter <tris> m

1.

Bruder [ germanus leiblicher; gemini o. poet gemelli Zwillingsbrüder; uterini von derselben Mutter ]

2. im Pl

a.

die Dioskuren Kastor u. Pollux

b. nachkl.

Geschwister

3.

Vetter

4. Tac.

Neffe

5.

Blutsverwandter; Mitbürger

6. (als Kosewort)

lieber Freund, Bruder

7. (als Ehrentitel)

Bundesgenosse

8. mlt.

Ordens-, Klosterbruder, Mönch

9. Pl (poet; nachkl.) v. zusammengehörigen und gleichartigen Dingen

Bücher ein und desselben Verfassers
(von Schriften)

grātēs f Pl (nur Nom, Akk u. Abl grātibus) (gratus)

1.

Dank (bes. geg. die Götter)
Dank sagen u. wissen

2. Ov.

Dankfest

Reāte nt

Hauptstadt der Sabiner, in der Kaiser Vespasian starb, j. Rieti

īra <ae> f

1.

ira
Zorn, Erbitterung, Wut
im Zorn
aus Zorn
jmdm. verhasst sein; gegen jmd.: Gen obi., adversus o. in alqm [ in Romanos ] attrib [ sua gegen sich; paterna gegen den Vater ] wegen o. über etw.: Gen obi. [ praedae amissae ] ; auch Pl Zornausbrüche [ graves; caelestes der Götter ]

2. Ov. meton.

ira
Ursache, Grund zum Zorn

3. nachkl.

ira
Kampfeswut

4.

ira
Heftigkeit [ maris; fulminis; belli

1 ADV (erstarrter Abl. v. is)

1.

eo
dorthin, dahin [ pervenire ]

2. übtr

eo
bis zu dem Punkt, bis zu dem Grad, so weit

3.

eo
so lange m. folg. dum, quoad, donec bis

4.

eo
(noch) dazu
eo accedit, ut [o. quod]
hierzu kommt noch, dass

5.

eo
deswegen, deshalb

6. (b. Komp.)

eo
desto, um so [ magis; maior ]
quoeo
je … desto

7.

eo
dort
selten, klass. nur übtr res erat eo iam loci, ut
es war so weit gekommen, dass

gravātē, gravātim ADV (gravor)

ungern

Arelāte <tis> nt

Stadt an der Rhône, j. Arles

per-lātē ADV

sehr weit

mīrātor <ōris> m (miror) poet; nachkl.

Bewunderer [ virtutis etiam in hoste ]

mīrātiō <ōnis> f (miror)

Verwunderung

litterātē ADV (litteratus)

1.

m. deutlichen Buchstaben, deutlich

2.

buchstäblich, wörtlich

īrāscor <īrāscī, – –> (ira)

zürnen, zornig werden, zornig sein [ tibi iure; terrae, montibus wüten gegen; in cornua m. den Hörnern wütend stoßen ]

Hecatē <ēs>, Hecata <ae> f

Göttin der Jagd, des Fischfangs, der Hirten, der Dreiwege, Tore u. als chthonisch-dämonische Göttin der Zauberei gefürchtet, bald der Diana, bald der Proserpina gleichgesetzt, dreigestaltig od. dreiköpfig u. sechsarmig dargestellt

mātūrātē ADV (maturo) Plaut.

schleunig

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina