Latein » Deutsch

licitor <licitārī> Intens. v. liceor

1. Plaut.

auf etw. bieten (b. Versteigerungen)

2. Enn.

streiten [ inter se ]

Siehe auch: liceor

liceor <licērī, licitus sum> (liceo)

bei einer Versteigerung auf etw. bieten (auf etw.: Akk) [ hortos; contra überbieten ]
sie boten so lange o. so viel darauf

fīnītor <ōris> m (finio)

1.

Feldmesser, Vermesser

2. Sen.

Horizont

minitor1 <minitārī>, minitō <minitāre> (vorkl.)

Intens. v. minor

(an)drohen [ omnibus bonis cruces et tormenta; urbi ferro ignique ]

Siehe auch: minor

minor1 <minārī> (minae)

1. Verg.

(drohend) emporragen

2.

drohen, androhen [ arma m. Krieg drohen; alci crucem; alci malum Schläge; baculo ]

3. Hor.

bedrohen

4. poet

prahlend versprechen, ankündigen, geloben [ multa et praeclara ]

vīnitor <ōris> m (vinum)

Winzer

līni-ger <gera, gerum> (linum u. gero) poet

leinentragend, in Leinen gekleidet, in leinenem Gewand [ Isis; turba Priester der Isis; iuvenca ]

in-nītor <nītī, nīxus [o. nīsus] sum>

1.

sich auf etw o. jmd. stützen, sich auf, an etw. stemmen, lehnen (m. Abl; in u. Akk; Dat) [ hastā; baculo; in fratrem ]
ruhend auf

2. übtr

auf etw. beruhen (Konstr. wie 1.) [ incolumitate Pisonis ]

nitor1 <ōris> m (niteo)

1.

Glanz, Schimmer [ diurnus des Tages; aurorae; argenti ]

2. übtr

Glanz, Ansehen, Adel [ generis ]

3.

Schönheit, Eleganz

4. (in der Darstellung)

Gewandtheit, Eleganz [ orationis; descriptionum ]

5. Ter.

Wohlgenährtheit

I . ē-nītor <ēnītī, ēnīxus [o. ēnīsus] sum> VERB intr

1.

sich anstrengen, sich bemühen, streben (m. ut)

2.

sich heraus-, emporarbeiten [ per adversos fluctus ingenti labore remigum ]

3. poet; nachkl.

emporsteigen, -klimmen [ in altiora;
enitor übtr
in summum ambitionis ]

II . ē-nītor <ēnītī, ēnīxus [o. ēnīsus] sum> VERB trans

1.

etw. erstreben, durchsetzen

2.

gebären, werfen
ēnīxus Part. Perf auch pass.
geboren

3. Tac.

ersteigen, erklimmen [ Alpes ]

līctor <ōris> m

1.

Liktor, öffentl. Diener der höheren Beamten u. einiger Priester; die Liktoren waren meist Freie niedrigen Standes od. Freigelassene; sie gingen m. den fasces als Symbol der Gerichtsbarkeit u. Strafgewalt einzeln hintereinander vor dem Beamten, um Platz zu machen u. etwaige Strafen zu vollziehen; die Zahl der Liktoren richtete sich nach dem Rang des Magistrates: der Diktator hatte 24, der Konsul 12, der Prätor 6, der kaiserl. Legat 5 Liktoren, der flamen Dialis u. jede Vestalin hatten je einen Liktor ohne fasces [ primus o. proximus der dem Beamten unmittelbar vorausgehende ]

2. übtr

Vertrauter

an-nītor <nītī, nīxus [o. nīsus] sum>

1.

sich anstemmen, anlehnen an etw (m. Dat; ad)

2.

sich anstrengen, sich bemühen (m. de; ad u. Akk des Gerundivs; pro; adversus ankämpfen gegen;
annitor ut u. Konjkt; nachkl. m. Infin
[ de triumpho; ad ea patranda; summo studio ad augendam liberi populi maiestatem ]

genitor <ōris> m (gigno) meist poet

1.

Erzeuger, Vater [ deûm v. Jupiter ]

2.

Schöpfer, Urheber

iānitor <ōris> m (ianus)

1.

Türhüter, Pförtner [ caelestis aulae = Janus; Orci = Cerberus; carceris Kerkermeister ]

2. mlt.

Küster

monitor <tōris> m (moneo)

1.

der (an etw.) erinnert (an etw.: Gen) [ officii ]

2.

Mahner, Warner

3.

Rechtskonsulent

4. → nomenclator

Siehe auch: nōmen-clātor

nōmen-clātor, nōmen-culātor <ōris> m (calo¹)

„Namennenner“, ein Sklave, der seinem Herrn die Namen der ihm Begegnenden nennen musste

mūnītor <ōris> m (munio)

1.

Befestiger, Erbauer [ Troiae = Apollo ]

2.

Schanzarbeiter

3. MILIT

Mineur

ob-nītor <nītī, nīxus sum>

1.

sich entgegenstemmen (geg.: Dat) [ trunco arboris ]
das Knie geg. den Schild gestemmt

2. poet; nachkl. übtr

Widerstand leisten, sich widersetzen [ hostibus ]

pūnītor <ōris> m (punio)

1. Suet.

Bestrafer [ desertorum ]

2.

Rächer [ doloris sui ]

re-nītor <nītī, nīsus sum>

sich widersetzen

cō-nītor <nītī, nīsus [o. nīxus] sum>

1.

mit aller Kraft sich an- o. aufstemmen, sich stützen [ corpore ]

2.

sich anstrengen, sich bemühen (m. ut; Infin; ad) [ ad eum convincendum ihn zu überführen ]

3.

sich aufrichten, sich aufraffen, sich überwinden [ ad surgendum ]

4.

mühsam emporsteigen, emporklettern [ praealtam in arborem ]

5. Verg.

gebären [ gemellos ]

līnia

→ linea

Siehe auch: līnea

līnea <ae> f

1.

(Richt-)Schnur, Lot
senkrecht

2.

linea poet
Angelschnur
sprichw sensim mittam lineam Plaut.
ich will die Angel auswerfen, ihn zu fangen suchen

3. im Pl nachkl.

Netz

4.

Linie, Strich

5. im Pl

Skizze, Entwurf

6. (in der Rennbahn)

linea übtr
Linie, Schranke
die Schranken überspringen

7.

Ziel, Ende
ich fühle das Ziel nahe = ich werde bald sterben

8. Ov.

Einschnitt (zw. den Sitzreihen im Theater)

9. mlt.

Alba (weißes Chorhemd der Priester)

līneō <līneāre> (linea)

1. Plaut.

nach dem Lot (ein)richten

2. mlt.

(Buchstaben) zeichnen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina