Latein » Deutsch

lēgātum <ī> nt (lego²)

Vermächtnis, Legat

negātiō <ōnis> f (nego)

Verneinung, das Leugnen

rogātum <ī> nt (rogo)

das Gefragte, Frage

beātum <ī> nt (beatus)

Glück(seligkeit)

lēgātus <ī> m (lego²)

1.

Gesandter

2.

Legat

a. MILIT

Unterfeldherr; gewöhnlich zwei, die die beiden Flügel befehligten
Legat im Prätorenrang, der m. selbstständigem Kommando betraute Legat

b.

oberster Amtsgehilfe u. Stellvertreter eines Statthalters, Unterstatthalter

3. (in der Kaiserzeit)

legatus Tac.
Statthalter einer kaiserl. Provinz

4. mlt.

päpstl. Gesandter

I . negō <negāre> VERB intr

nein sagen (zu etw.: Dat); alci jmdm. eine abschlägige Antwort geben

II . negō <negāre> VERB trans

1.

verneinen, sagen, dass nicht, leugnen, bestreiten (m. Akk; m. A. C. I.; verneint auch m. quin; Pass. m. N. C. I. u. unpers m. A. C. I.)
gern zugestehen, zugeben
dass

2.

abschlagen, versagen, verweigern (abs.; alqd; m. Infin; neg m. quin) [ nihil miseris; auxilium Veientibus; alci civitatem das Bürgerrecht; vela ventis die Segel einziehen; se vinculis sich entziehen; se alci jmd. abweisen; ferre opem ]
seges negat victum übtr auch v. Sachen poet
bringt nicht hervor

negitō <negitāre>

Intens. v. nego abs. o. m. A. C. I.

beharrlich leugnen, verneinen

Siehe auch: negō

I . negō <negāre> VERB intr

nein sagen (zu etw.: Dat); alci jmdm. eine abschlägige Antwort geben

II . negō <negāre> VERB trans

1.

verneinen, sagen, dass nicht, leugnen, bestreiten (m. Akk; m. A. C. I.; verneint auch m. quin; Pass. m. N. C. I. u. unpers m. A. C. I.)
gern zugestehen, zugeben
dass

2.

abschlagen, versagen, verweigern (abs.; alqd; m. Infin; neg m. quin) [ nihil miseris; auxilium Veientibus; alci civitatem das Bürgerrecht; vela ventis die Segel einziehen; se vinculis sich entziehen; se alci jmd. abweisen; ferre opem ]
seges negat victum übtr auch v. Sachen poet
bringt nicht hervor

Nētum <ī> nt

Stadt südwestl. v. Syrakus auf Sizilien

Nerētum <ī> nt

Stadt in Apulien (Süditalien), j. Nardò

datum <ī> nt (do)

Gabe, Geschenk

fātum <ī> nt (fari)

1.

Götterspruch
Weissagung
in Erfüllung gehen lassen

2.

Weltordnung, Schicksal, Lebenslos, Geschick, Bestimmung [ insuperabile; inevitabile ]
fatum est (m. A. C. I. o. ut)
es ist vom Schicksal bestimmt

3.

Verhängnis, Unheil, Verderben, Untergang, Tod (oft Pl) [ -a Troiana o. Troiae Untergang Trojas; extremum rei publicae ]
bis zum Augenblick des Todes
eines natürlichen Todes sterben
jmds. Leben verlängern
die Toten
fatum (konkr.) Pl
Unglücksdämonen

4. Verg.

Wille der Gottheit [ Iovis ]

lātum <ī> SUBST nt (latus² 1.)

ōrātum <ī> nt (oro) Ter.

Bitte

prātum <ī> nt

1.

Wiese
das Meer

2. auch Pl poet meton.

Wiesenheu

locātum <ī> nt (loco)

Vermietung, Verpachtung

optātum <ī> nt (opto)

Wunsch
optato (Abl)
nach Wunsch
mihi in optatis est (m. Infin)
ich wünsche

pācātum <ī> nt (pacatus)

Freundesland

strātum <ī> nt (sterno)

1.

Decke, Polster, Matratze
stratum meton.
Lager [ molle ]

2. nachkl.

Reitdecke

3.

Packsattel

4. meist Pl poet

Pflaster [ viarum gepflasterte Straßen ]

effātum <ī> nt (effor)

1.

Ausspruch, Prophezeiung

2. PHILOS

Satz, Behauptung

cōnātum <ī> nt, cōnātus <ūs> m (conor)

1.

Versuch, Unternehmen, Wagnis

2.

Bemühung, Anstrengung

3.

Drang

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina