Latein » Deutsch

palmātus <a, um> (palma¹)

m. Palmzweigen bestickt [ toga; vestis ]

palātum <ī> nt, palātus <ī> m

1.

Gaumen [ subtile ]

2. übtr

Wölbung [ caeli ]

palliātus <a, um> (pallium)

m. einem griech. Mantel bekleidet, im griech. Mantel

palūdātus <a, um>

im Kriegsmantel [ lictores; duces ]

palpātiō <ōnis> f (palpo¹) Plaut.

das Streicheln, Liebkosung; das Schmeicheln

palpātor <ōris> m (palpo¹) Plaut.

Schmeichler

culpātus <a, um>

P. Adj. zu culpo nachkl.

tadelnswert

Siehe auch: culpō

culpō <culpāre> (culpa) nicht klass.

1.

tadeln, missbilligen (alqm u. alqd)

2.

beschuldigen

patrātus

→ patro

Siehe auch: patrō

patrō <patrāre>

vollbringen, zustande bringen, ausführen, vollenden [ opera; incepta; iussa; promissa; pacem schließen; victoriam erringen; bellum beenden; ius iurandum das durch Eid bekräftigte Bündnis schließen ]
Bundesvater, Bundespriester, der höchste der Fetialen, der die Bündnisse durch Eidesleistung schloss

palliolātus <a, um> (palliolum) nachkl.

m. einer Kapuze

ex-palliātus <a, um> (pallium) Plaut.

des Mantels beraubt

adipātus <a, um> (adeps)

1. poet

fettig, m. Fett bereitet

2. (v. der Rede)

überladen

palpō1 <palpāre>, palpor (palpārī)

liebkosend streicheln, liebkosen; schmeicheln

palpitātiō <ōnis> f (palpito) nachkl.

das Zucken, Blinzeln [ oculorum; cordis das Klopfen ]

in-culpātus <a, um> poet; nachkl.

unbescholten, untadelig

gausapātus <a, um> (gausapa) nachkl.

1.

m. Fries (Wollstoff) bekleidet

2.

zottig, borstig [ apri ]

patagiātus <a, um> (patagium) Plaut.

mit einer Borte besetzt [ tunica ]

palimpsēstus <ī> m (griech. Fw., eigtl. „wieder abgekratzt“)

Palimpsest, nach Abkratzen der älteren Schrift neu beschriebenes Pergament

palpitō1 <palpitāre>

Intens. v. palpo

zucken
das Herz klopft

Siehe auch: palpō , palpō

palpō2 <ōnis> m (palpo¹) Pers.

Schmeichler

palpō1 <palpāre>, palpor (palpārī)

liebkosend streicheln, liebkosen; schmeicheln

occupātus <a, um>

P. Adj. zu occupo

in Anspruch genommen, beschäftigt [ homo; (mit etw.: in u. Abl) in munitione castrorum ]

Siehe auch: oc-cupō

oc-cupō <cupāre> (ob u. capio) altl. Konjkt Perf occupassis

1.

einnehmen, besetzen,
occupo MILIT
[ Italiam praesidiis; collem; urbem cohortibus ]

2. poet

besteigen [ currum ]

3.

m. etw. besetzen, anfüllen [ oppidum aedificiis; caementis mare; aream fundamentis ]

4.

occupo (m. Akk)
an sich reißen, in Besitz nehmen, sich bemächtigen [ possessiones; naves; regnum; regiam; urbem viribus m. Gewalt; übtr honores ];
occupo Perf auch
in Besitz haben, innehaben
sich jmds. bemächtigen
ereilt

5.

ergreifen, fassen [ alqm per suos ergreifen lassen; alqm amplexu umarmen; feram fangen ]

6.

angreifen, überfallen [ alqm gladio ]

7. Hor.

jmd. (angenehm) überraschen

8.

beanspruchen, in Anspruch nehmen [ nomen beati ]

9. (v. Zuständen, Affekten u. Ä.)

jmd. erfassen, ergreifen

11. poet

erlangen, gewinnen [ aditum; portum; cibum auftreiben ]

12. (Geld)

anlegen, unterbringen, ausleihen [ magnas res in vectigalibus; pecuniam apud alqm ]

13. Sen.

beschleunigen, rasch ausführen [ preces ]

14.

occupo (m. Akk)
zuvorkommen [ rates; diem fati sich das Leben nehmen; hostium manūs voluntariā morte ];
occupo (auch m. Infin)
mit etw. zuvorkommen [ bellum facere zuerst beginnen; Padum traicere ];
jmd. kommt mir zuvor

15. poet

jmd. zuerst anreden

16.

etw. zuerst verrichten [ ministerium ]

17.

auf etw. beschränkt sein

episcopātus <ūs> m (episcopus) Eccl.

Bischofswürde

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina