Latein » Deutsch

passer <eris> m

1.

Spatz, Sperling; Blaudrossel
passer Plaut. übtr, als Kosewort
Spatz

2. Plaut.

der Vogel Strauß

3. poet; nachkl.

Flunder (ein Plattfisch)

passus1

P. P. P. v. pando

Siehe auch: pandō , pandō

pandō2 <pandāre> nachkl.

krümmen, biegen
pando mediopass.
sich krümmen

pandō1 <pandere, pandī, passum [o. pānsum] > (pateo)

1.

ausbreiten, ausstrecken, ausspreizen, ausspannen [ manūs; alas; pennas ad solem; aciem entwickeln ]
m. ausgebreiteten Armen
aufgelöst, fliegend
se pandere u. mediopass. pandi
sich ausbreiten, sich ausdehnen
weiten Einfluss gewinnen

2.

öffnen, auftun [ ianuam; limen; moenia urbis; guttura aufreißen ];
pando mediopass.
sich öffnen
liegt frei, ist offen

3.

gangbar machen [ rupem ferro ] (einen Weg) eröffnen, bahnen [ viam fugae, salutis, ad dominationem ]

4.

offenbaren, kundtun, eröffnen [ requirenti nomen; oraculum; fata; primordia rerum ]

5. poet

trocknen
getrocknete Weintraube, Rosine
Käse

amb-āgēs <gis> f (ago) meist Pl

1.

Umweg, Irrgang (bes. v. den Irrgängen des Labyrinths)

2.

Umschweife, Ausflüchte
ohne viele Umschweife

3.

Zweideutigkeit, Dunkelheit, Rätselhaftigkeit; rätselhafte Orakelworte

Massagetae <ārum> m

Skythenvolk am Kasp. Meer

paschālis <e> (pascha) spätlat

Oster-, österlich

Tectosagēs <gum>, Tectosagī <ōrum> m

kelt. Stamm der Volcae, urspr. im Herkynischen Wald, später teilweise um Toulouse siedelnd, zum Teil nach Galatien (um Ankara) ausgewandert

compāgēs <is> f (compingo¹)

1.

Gefüge, Verbindung [ saxorum ]

2.

Fuge

3.

Bau, Organismus [ corporis ]

4. Tac.

Staatsgefüge

5. Lucr.

Umarmungen

contāgēs <is> f (contingo) Lucr.

Berührung

passim ADV (pando¹)

1.

weit u. breit, ringsumher, überall, zerstreut; nach allen Seiten

2.

passim poet; nachkl.
durcheinander, ohne Unterschied

passiō <ōnis> f (patior) Eccl.

1.

das Leiden, Martyrium, bes. Leiden(sgeschichte) Christi, Passion

2.

Affekt

passum <ī> nt (pando¹) nicht klass.

Wein aus getrockneten Trauben, Sekt

Tagēs <ētis [o. ae] > m

etr. Gott, der die Etrusker die Formen der Opferschau gelehrt haben soll

strāgēs <is> f (sterno)

1.

das Niederwerfen, -schlagen, -stürzen, Einsturz [ tectorum; arborum ]
etw. niederwerfen

2.

Verwüstung, Verheerung
richtet eine Verwüstung an

3. poet; nachkl.

das Hinsiechen, Hinsterben [ hominum; volucrum ]

4.

Ermordung [ principum ]

5.

Niedermetzelung, Blutbad, Vernichtung, Niederlage [ barbarorum ]
anrichten

6. meton.

Haufen (v. Menschen o. Dingen) [ militum; armorum ]

pāstus1

Part. Perf v. pasco

Siehe auch: pāscō

pāscō <pāscere, pāvī, pāstum>

1.

(das Vieh) weiden, hüten [ gregem; porcos; oves; armentum ]
auf eigenem Boden

2.

Viehzucht treiben [ bene ]

3. (poet.)

abweiden, fressen, verzehren

4. poet

abweiden lassen [ agros ]

5.

füttern, (er)nähren, aufziehen [ iumenta; equos; servos ]

6.

jmd. bereichern [ alqm rapinis ]

7. übtr

nähren, wachsen lassen [ ignes unterhalten; barbam, crinem lang wachsen lassen; spes inanes hegen; ieiunia stillen ]
wächst

8.

erfreuen, ergötzen [ animum picturā ]

pāsta <ae> f (pasco) Plin.

gemästetes Huhn, Poularde

pāscō <pāscere, pāvī, pāstum>

1.

(das Vieh) weiden, hüten [ gregem; porcos; oves; armentum ]
auf eigenem Boden

2.

Viehzucht treiben [ bene ]

3. (poet.)

abweiden, fressen, verzehren

4. poet

abweiden lassen [ agros ]

5.

füttern, (er)nähren, aufziehen [ iumenta; equos; servos ]

6.

jmd. bereichern [ alqm rapinis ]

7. übtr

nähren, wachsen lassen [ ignes unterhalten; barbam, crinem lang wachsen lassen; spes inanes hegen; ieiunia stillen ]
wächst

8.

erfreuen, ergötzen [ animum picturā ]

pāscuus <a, um> (pasco)

Weide- [ ager ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina