Latein » Deutsch

pussula, pustula <ae> f poet; nachkl.

1.

Hautbläschen, Pustel

2.

Bläschen auf dem geschmolzenen, reinen Silber
pussula meton.
reines Silber

sus-tineō <tinēre, tinuī, tentum> (teneo)

1.

empor-, aufrecht halten, stützen; tragen [ baculo artūs; onus; undam palmis schöpfen; se alis sich in der Schwebe halten; umeris bovem; vix arma kaum tragen können ]

2. übtr

aushalten, ertragen [ poenam über sich ergehen lassen; vim morbi; invidiam; dolorem; labores; periculum; vulnera ]

3. (Geschäfte, Pflichten u. Ä.)

auf sich nehmen, übernehmen [ causam publicam; honorem bekleiden; personam eine Rolle übernehmen o. spielen; munus in re publica; nomen consulis; quaestionem ]

4. (m. Akk)

Widerstand leisten, widerstehen [ impetum hostium; alcis potentiam; alcis preces; eos querentes ihren Klagen ]

5. abs.

sich halten, standhalten, sich behaupten [ vix, aegre ]

6. übtr

aufrechterhalten, bewahren, behaupten [ civitatis dignitatem; animos (den Mut) pugnantium ]

7.

erhalten, unterhalten, ernähren

8.

zurückhalten, hemmen, anhalten [ equum incitatum; remos; agmen, signa m. dem Heer Halt machen; se a re sich einer Sache enthalten, etw. unterlassen ]

9.

hinhalten, verschieben, verzögern [ extremum fati diem; rem in noctem; oppugnationem ad noctem ]

iūstitia <ae> f (iustus)

1.

Gerechtigkeit
üben

2. personif.

Göttin der Gerechtigkeit

rūsticula <ae> f (rusticulus) nachkl.

Haselhuhn

pūsiō <ōnis> m

Knäblein

Augustīnus <ī> m

(354–430) der wirkungsmächtigste Kirchenlehrer u. -schriftsteller des lateinischen Christentums in der Antike; er zeigte in den Confessiones, den „Bekenntnissen“ seinen eigenen Lebensweg von der heidnischen Philosophie zur christl. Theologie. Sein „Gottesstaat“ – De civitate Dei beeinflusst bis heute unser Denken zur Geschichte der Menschheit

Ligus <uris>, Ligusticus, Ligustīnus <a, um>

Adj zu Ligures

Siehe auch: Ligurēs

Ligurēs <rum> m, Ligus, Ligur (spätere Form) <m> Sg m u. f

Volk im westl. Oberitalien um Genua

rūsticor <rūsticārī> (rusticus)

sich auf dem Land aufhalten

I . rūsticus <a, um> (rus) ADJ

1.

ländlich, Land-, Feld- [ homo Landmann, Bauer; mus; vita Landleben; opus; carmina; numina; res -ae Landwirtschaft; praedium ]

2. meton.

einfach, schlicht [ mores; veritas ]

3.

plump, bäurisch, ungeschliffen, unbeholfen, roh [ vox; homines; querela ]

II . rūsticus <ī> (rus) SUBST m

1.

Landmann, Bauer

2.

Bauerntölpel, Grobian

abstināx <Gen. nācis> (abstineo) Petr.

enthaltsam

I . abs-tineō <tinēre, tinuī, tentum> (teneo) VERB trans

1.

abhalten, fern halten, zurückhalten (ab o. bl. Abl; Dat der Person) [ manus ab alqo; ignem ab aede; vim finibus; alqm bello; hostes urbe; milites vino; Aeneae ius belli ]

2. poet übtr

zurückdrängen [ risus; culpam; amorem ]

3. nachkl.

auf Diät setzen

II . abs-tineō <tinēre, tinuī, tentum> (teneo) intr. o. se abstinere

1. (m. Abl o. ab; poet Gen; verneint m. quin u. Konjkt)

a.

sich enthalten, fernbleiben [ proelio; scelere; maledictis; publico nicht ausgehen; vino et venere; lacrimis; a ceteris causis; a voluptatibus; irarum ]

b.

(ver)schonen [ Tarento; a mulieribus atque infantibus ]

2. nachkl.

fasten; Diät halten

dis-tineō <tinēre, tinuī, tentum> (teneo)

1.

auseinander halten, trennen, spalten
mare terrarum distinet oras konkr. u. übtr
hinderte ihre Vereinigung
spalteten den Senat in zwei Parteien
ließen zu keinem Entschluss kommen

2.

fern halten [ a domo ]

3.

vielseitig beschäftigen, zerstreuen

4.

auf-, hinhalten, verhindern [ rem; victoriam ]

festīnus <a, um> (festino) poet

eilend, hastig, eilfertig

Vestīnus <a, um>

Adj zu Vestini

[ populus; legio ]

Siehe auch: Vestīnī

Vestīnī <ōrum> m

Volk in Italien an der Adria

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina