Latein » Deutsch

recīsus2 <a, um>

P. Adj. zu recido nachkl.

abgekürzt, kurz gefasst

Siehe auch: re-cīdō , re-cidō

re-cīdō2 <cīdere, cīdī, cīsum> (caedo)

1.

abhauen, abschneiden [ sceptrum de stirpe; columnas brechen (im Steinbruch); caput ]

2. übtr

beseitigen, ausrotten [ nationes; culpam supplicio ]

3. poet; nachkl.

beschneiden [ barbam; comas; ungues ]

4. poet; nachkl. übtr

beschränken, vermindern, verkürzen [ ambitiosa ornamenta; alqd priscum ad morem auf die Sitte alter Zeit ]

re-cidō1 <cidere, cidī, cāsūrus> (cado) auch recc-

1.

zurückfallen, -schnellen

2. (in einen Zustand)

zurückfallen, zurückkommen [ in antiquam servitutem; in gravem morbum; in eandem fortunam; in invidiam ]

3. übtr

an jmd. zurückfallen

4. übtr

auf jmd. zurückfallen, jmd. ebenfalls treffen

5. übtr

herabsinken, herabkommen, verfallen [ ad nihilum o. ad nihil zunichte werden; ex laetitia ad luctum; in unius imperium zur Monarchie herabsinken ]
schlägt in Klage um, geht in Klage über

6. übtr

in etw. geraten [ in periculum; ad ludibrium dem Gespött anheim fallen ]

7.

in eine Zeit fallen [ in aliorum vigiliam ]

8. nachkl.

(nieder)fallen

9. Ter.

jmdm. zuteil werden, anheimfallen, zufallen

re-cidī2

Perf v. recido

Siehe auch: re-cīdō , re-cidō

re-cīdō2 <cīdere, cīdī, cīsum> (caedo)

1.

abhauen, abschneiden [ sceptrum de stirpe; columnas brechen (im Steinbruch); caput ]

2. übtr

beseitigen, ausrotten [ nationes; culpam supplicio ]

3. poet; nachkl.

beschneiden [ barbam; comas; ungues ]

4. poet; nachkl. übtr

beschränken, vermindern, verkürzen [ ambitiosa ornamenta; alqd priscum ad morem auf die Sitte alter Zeit ]

re-cidō1 <cidere, cidī, cāsūrus> (cado) auch recc-

1.

zurückfallen, -schnellen

2. (in einen Zustand)

zurückfallen, zurückkommen [ in antiquam servitutem; in gravem morbum; in eandem fortunam; in invidiam ]

3. übtr

an jmd. zurückfallen

4. übtr

auf jmd. zurückfallen, jmd. ebenfalls treffen

5. übtr

herabsinken, herabkommen, verfallen [ ad nihilum o. ad nihil zunichte werden; ex laetitia ad luctum; in unius imperium zur Monarchie herabsinken ]
schlägt in Klage um, geht in Klage über

6. übtr

in etw. geraten [ in periculum; ad ludibrium dem Gespött anheim fallen ]

7.

in eine Zeit fallen [ in aliorum vigiliam ]

8. nachkl.

(nieder)fallen

9. Ter.

jmdm. zuteil werden, anheimfallen, zufallen

re-cidō1 <cidere, cidī, cāsūrus> (cado) auch recc-

1.

zurückfallen, -schnellen

2. (in einen Zustand)

zurückfallen, zurückkommen [ in antiquam servitutem; in gravem morbum; in eandem fortunam; in invidiam ]

3. übtr

an jmd. zurückfallen

4. übtr

auf jmd. zurückfallen, jmd. ebenfalls treffen

5. übtr

herabsinken, herabkommen, verfallen [ ad nihilum o. ad nihil zunichte werden; ex laetitia ad luctum; in unius imperium zur Monarchie herabsinken ]
schlägt in Klage um, geht in Klage über

6. übtr

in etw. geraten [ in periculum; ad ludibrium dem Gespött anheim fallen ]

7.

in eine Zeit fallen [ in aliorum vigiliam ]

8. nachkl.

(nieder)fallen

9. Ter.

jmdm. zuteil werden, anheimfallen, zufallen

I . re-cinō <cinere, – –> (cano) VERB intr

II . re-cinō <cinere, – –> (cano) VERB trans poet

1.

zurückschallen lassen [ haec dictata nachsagen ]

2.

im Wechselgesang preisen [ lyrā Latonam ]

re-citō <citāre>

1. (Dokumente)

vorlesen, verlesen [ leges; edictum; orationem; de tabulis publicis; litteras in contione; senatum die Senatorenliste; sacramentum die Eidesformel vorsprechen; (m. dopp. Akk) alqm heredem ]

2. poet; nachkl. (eigene Werke)

vorlesen

3.

vortragen, deklamieren, rezitieren [ carmen ]

re-cingō <cingere, cinxī, cinctum> poet

losgürten, entgürten [ tunicam; zonam lösen ]
herabwallend
recingi mediopass.
sich ausziehen, sich entkleiden
recingitur anguem (m. griech. Akk)
sie legt die Schlange ab (mit der sie gegürtet war)

re-cinxī

Perf v. recingo

Siehe auch: re-cingō

re-cingō <cingere, cinxī, cinctum> poet

losgürten, entgürten [ tunicam; zonam lösen ]
herabwallend
recingi mediopass.
sich ausziehen, sich entkleiden
recingitur anguem (m. griech. Akk)
sie legt die Schlange ab (mit der sie gegürtet war)

re-cipiō <cipere, cēpī, ceptum> (capio)

1. poet

zurücknehmen, -ziehen, -holen, -bringen [ ensem wieder herausziehen; sagittam; ad limina gressum den Schritt zurückwenden; alqm medio ex hoste zurück-, herausholen ]

2. (Truppen)

zurückziehen, zurückgehen lassen [ milites defessos; exercitum; equitatum navibus; suos incolumes ]
sich zurückziehen, zurückweichen, zurückkehren, -gehen [ intra munitiones; sub murum; ad signa; trans flumen; domum ]
se recipere übtr
sich zurückwenden [ ad ingenium vetus suum; ex voluptatibus ad bonam frugem wieder vernünftig werden; ad reliquam cogitationem belli ]

3. (b. Verkauf)

zurückbehalten, sich etw. vorbehalten

4.

retten, befreien [ cives ex servitute; socios ex hostibus ]

5.

wieder erobern, -erlangen [ Tarentum; praedam; obsides; suas res amissas; arma ]

6.

wiederbekommen [antiquam frequentiam (v. einer Stadt); vitam herbis fortibus; übtr animum wieder Mut fassen, sich erholen ]
sich erholen, sich sammeln (von, nach etw.: ex re) [ ex timore; ex fuga ]

7.

wieder (an sich) nehmen

8.

nehmen [ übtr poenas ab alqo jmd. strafen, sich an jmdm. rächen ]

9. auch übtr

etw. annehmen, aufnehmen [ telum corpore; a latere tela den Geschossen ausgesetzt sein; detrimenta erleiden; (v. Tieren) frenum annehmen, sich gefallen lassen; fluvium (vom Meer) ]

10.

in Besitz nehmen, erobern [ rem publicam armis; Aetoliam; oppidum ]

11. (Geld)

einnehmen, erhalten [ dena milia sestertia; pecuniam ex vectigalibus ]

12.

jmd. bei sich aufnehmen [ alqm urbe u. in urbem, castris u. in castra; alqm intra Syracusanam insulam; alqm tecto; alqm ad epulas; perterritos; alqm in aedes, in civitatem; alqm libentissimo animo; alqm moenibus ]

13. (in einen Stand od. in ein Verhältnis)

aufnehmen [ alqm in ordinem senatorium; alqm in amicitiam; alqm in servitutem als Sklaven; aliquam in matrimonium ]

14.

jmd. im Staat wiederaufnehmen [ reges ]

15. (vom Prätor: eine Klage)

annehmen [ nomen alcis eine Klage gegen jmd. ]

16.

etw. gestatten, annehmen, zulassen, gutheißen [ nullam excusationem ]

17.

übernehmen, auf sich nehmen [ mandatum; officium ]

18.

versprechen, verbürgen, zusagen (alci alqd u. de re; auch A. C. I.) [ alci fidem; de aestate ]

reclūsa <ae> f mlt.

Klausnerin

rēctā ADV (rectus)

geradewegs, direkt [ ad regem ire ]

I . recēns <Gen. centis> (Abl Sgu. -e; Gen Pl -ium u. -um; Neutr. Pl Nom u. Akk -ia) ADJ

1.

eben erst kommend, zurückkehrend [ Athenis; e provincia ]

2. (m. ab o. bl. Abl)

unmittelbar nach, sogleich nach, frisch von [ a vulnere Dido soeben verwundet; a dolore noch schmerzbewegt; in dolore noch frisch im Schmerz; dolore et irā eben noch von Schmerz und Zorn bewegt; praeturā sogleich nach; viri a dis unmittelbar von den Göttern abstammend ]
noch frisch rauchend von
lebte unmittelbar nach

3.

frisch, rüstig, ungeschwächt, unverwundet [ equi; animus; integri et recentes; milites ]

4. (v. Sachen)

neu, jung, frisch (eben erst entstanden o. geschehen) [ caespes; arma frisch geschärft; lac; iniuria vor kurzem zugefügt; tellus; odium; victoria; proelium; testa noch nicht gebraucht; poemata; terror; metus ]
auf frischer Tat

5. (v. Personen)

der Neuzeit, modern
die vor kurzem gelebt haben und noch leben

II . recēns <Gen. centis> (Abl Sgu. -e; Gen Pl -ium u. -um; Neutr. Pl Nom u. Akk -ia) ADV

eben erst, jüngst, neuerdings

rēctus <a, um> (rego)

1.

gerade, in gerader Richtung [ coma ungelockt; cursus; acies Schlachtreihe; oculi u. acies unverwandt, ruhig; lumen; vultus; iter ]
geradeaus
geradeaus den Fluss entlang
rectā viā [o. de recto rem narrare] übtr
ohne Umschweife

2.

aufrecht, senkrecht [ rupes; truncus; puella u. homines schlank ]

3.

richtig, recht; regelmäßig, gehörig [ cultus; proelium; nomina sichere Schuldposten o. Schuldner ]
rectum est (m. Infin o. A. C. I.)
es ist recht, es gehört sich

4. poet

ruhig, ungebeugt [ animus ]

5.

einfach, schlicht, natürlich [ orator; genus dicendi; sermo; commentarii Caesaris ]

6.

geradsinnig, unparteiisch [ praetor; iudex ]

7.

rechtlich, sittlich gut [ consilium; ratio; iudicium ]

8. GRAM vor- u. nachkl.

Nominativ

rēcula <ae> f

Demin. v. res

geringe Habe, kleiner Besitz

Siehe auch: rēs

rēs <rerum> f Pl

Neulatein
Antiquitäten
Antiquitätenhändler
Bergbau
Tourismus

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina