Latein » Deutsch

reditum

P. P. P. v. redeo

Siehe auch: red-eō

red-eō <īre, iī, itum> zusammengezogene Perf.-Formen: redīsse(m), redīstī u. a.

1.

zurückgehen, -kehren [ a Caesare; a foro; ex provincia in Italiam; huc; domum; in proelium in die o. zur Schlacht; in castra; in patriam; in senatum; ad vestitum suum die Trauer ablegen; in viam auf den rechten Weg; (m. Sup.) spectatum zum Schauspiel ]

2. übtr

wiederkehren, zurückkommen, -kehren
beschränkt sich
zurückversetzt werden
die goldene Zeit kehrt wieder
gehen wieder auf
wieder zur Besinnung kommen, sich fassen, sich erholen
die Besinnung kehrt zurück
die alten Kräfte kehrten zurück
verwandelt sich in seine alte Gestalt
sich aussöhnen

3. (in der Rede)

auf etw. zurückkommen [ ad inceptum; ad instituta; ad principia defensionis ]

4. (v. Örtl.)

abfallen

5. (als Einkünfte)

eingehen, einkommen

6. übtr

aus etw. erwachsen, hervorgehen

7. (die Regierung)

an jmd. übergehen, jmdm. zufallen

8. (v. Sachen)

zu etw. kommen, irgendwohin kommen
es kam zum Interregnum
es kam dahin, dass
wurden in die Rechnungsbücher der Staatskasse eingetragen
laufen darauf hinaus
es kommt zum Handgemenge

reditus <ūs> m (redeo)

1.

Rückkehr [ Romam; domum Heimkehr; in Italiam; in castra; e foro; e provincia ]

2.

Kreislauf der Gestirne [ solis ]

3. übtr

Rückkehr, Wiedereintritt [ ad propositum; in amicitiam; in gratiam cum alqo Versöhnung ]

4. auch Pl

Einkommen, Einkünfte [ pecuniae an Geld; metallorum ]

red-imō <imere, ēmī, ēmptum> (emo)

1.

zurückkaufen [ domum; fundum ]

2.

los-, freikaufen [ captos e servitute; auro se a Gallis; pecuniā se a iudicibus; amicum a piratis; urbem quinque hominum perditorum poenā ]

3.

(er)retten, erlösen [ alqm ab Acherunte sanguine suo ]

4.

(er)kaufen [ auro ius sepulcri; necessaria ad cultum; vitam alcis pretio ]

5.

erlangen, erwerben [ pacem obsidibus; pacem parte fructuum ]

6.

abwenden [ litem ]

7.

etw. wiedergutmachen [ culpam; vitia virtutibus ]

8.

pachten, mieten [ vectigalia; picarias ]

9.

gegen Bezahlung übernehmen, ausführen [ opus ]

redimiō <redimīre>

1.

umbinden, umwinden, bekränzen [ capillos mitrā; tempora vittā; frontem coronā ]

2. übtr

umgeben

redivīvum <ī> nt (redivivus)

schon gebrauchtes Baumaterial

redivīvus <a, um> (re u. vivus)

1. nachkl.

wieder lebendig geworden, auferstanden [ senex; Christus ]

2.

wieder benutzt, schon gebraucht [ lapis ]

animātus1 <a, um> P. Adj. zu animo

1.

beseelt, belebt

2.

gesinnt, eingestellt (geg. jmd.: erga u. in alqm) [ bene ]

3.

mutig, furchtlos, kühn

Siehe auch: animō

animō <animāre>

1. (v. anima)

beleben, beseelen
animare (in u. Akk)
beleben in ( o. zu), in etw. Lebendes verwandeln [ guttas in angues ]

2. (v. animus)

ermuntern, ermutigen [ acrius ]

prīmātus <ūs> m (primus) vor- u. nachkl.

erste Stelle, Vorrang

ad-mātūrō (mātūrāre)

zur Reife bringen, beschleunigen (helfen)

reditiō <ōnis> f (redeo)

Rückkehr

redimīculum <ī> nt (redimio)

Band, Stirnband, Halskette

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina