Latein » Deutsch

re-maneō <manēre, mānsī, mānsum>

1.

zurückbleiben [ domi; in exercitu; ad urbem cum imperio; Athenis; Corinthi; in Gallia ]

2.

dauernd zurückbleiben, dauernd (ver)bleiben
hat sich erhalten
haben sich erhalten
ausharrend
blieb ganz

re-mānō <mānāre> Lucr.

wieder zurückfließen

re-mandō <mandere, – –> nachkl.

wiederkäuen

remānsiō <ōnis> f (remaneo)

das Zurückbleiben, Verbleiben

re-maledīcō <maledīcere, – –> Suet.; Eccl.

wieder schimpfen

re-macrēscō <macrēscere, macruī, –> Suet.

wieder mager werden

in-dēsinenter ADV (in-² u. desino) spätlat

unaufhörlich

I . re-meō <meāre> VERB intr (v. Personen u. Sachen)

zurückgehen, -kehren, -kommen (m. ad, in u. Akk o. [ Verg. ] m. bl. Akk) [ ad stabula; in patriam; in regnum; urbes ]

II . re-meō <meāre> VERB trans Hor.

neu durchleben [ aevum peractum ]

remōtum <ī> nt (remotus) Sen.

die Ferne

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina